"مأذون بهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • autorizados
        
    • autorizado
        
    El vuelo constituyó una violación cuando el aparato se desvió de su plan de vuelo y aterrizó en Kiseljak con pasajeros no autorizados. UN وغدت الرحلة انتهاكا عندما انحرفت الطائرة عن خط سيرها وهبطت في كيسيلياك وعلى متنها مسافرون غير مأذون بهم.
    Constituyó violación cuando el aparato tomó a bordo en Posusje pasajeros no autorizados. UN وغدت الرحلة انتهاكا عندما اقلعت الطائرة وعلى متنها ركاب غير مأذون بهم في بوسوسي.
    Llevaba tres pasajeros no autorizados. UN وقد نقلت ثلاثة ركاب غير مأذون بهم.
    Se solicita un crédito para 50 observadores militares, de 120 que se han autorizado. UN أدرج اعتماد من أجـل ٥٠ مراقبا عسكريا مقابل ١٢٠ مراقبا مأذون بهم.
    En julio de 2008, la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) desplegada consistía de un batallón de Burundi y dos de Uganda, con un total de 2.650 efectivos, del máximo autorizado de 8.000. UN 29 - وحتى تموز/يوليه 2008، شمل قوام القوات الذي نُشر من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال كتيبة بوروندية وكتيبتين أوغنديتين، أي ما مجموعه 650 2 فردا من أصل 000 8 فرد مأذون بهم.
    La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y las Fuerzas Armadas del Líbano cooperaron estrechamente para asegurar que la zona de operaciones no se utilizase para actividades hostiles de ningún tipo, y que no hubiera en ella personal armado, equipo o armas de ningún tipo no autorizados. UN كما عملت القوة مع الجيش اللبناني بشكل وثيق لضمان عدم استخدام منطقة العمليات لأنشطة عدائية من أي نوع كان، التي خلت من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة غير مأذون بهم.
    Se calcula que en 2013 se autorizará y desplegará a cinco Asesores de Policía, en comparación con los seis autorizados y cuatro desplegados en 2012, debido a la adición del Campamento de Hurriya en las inmediaciones del Aeropuerto Internacional de Bagdad. UN وفي عام 2013، يقدر عدد مستشاري الشرطة المأذون بهم والمنشورين بخمسة مستشارين مقابل ستة مستشارين مأذون بهم وأربعة منشورين في عام 2012 بسبب إضافة مخيم الحرية في مطار بغداد الدولي.
    Las autoridades libanesas tienen la responsabilidad fundamental de asegurar que en la zona no haya personal armado, armas ni bienes no autorizados. UN وتقع على عاتق السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة ألا يوجد في المنطقة أفراد مسلحون غير مأذون بهم أو أعتدة أو أسلحة غير مأذون بها.
    Un total de 23 de los 50 miembros autorizados del componente de policía están desplegados en la UNISFA. UN 29 - وينتشر ما مجموعه 23 من 50 عضواً مأذون بهم من عنصر الشرطة في القوة الأمنية.
    Se necesitan 3.300 nuevos contenedores para alojar a los 6.600 efectivos adicionales autorizados por las resoluciones 842 (1993), 844 (1993) y 847 (1993) del Consejo de Seguridad. UN وتلزم ٣٠٠ ٣ حاوية أخرى لايواء ٦٠٠ ٦ جندي اضافي مأذون بهم بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٨٤٢ )١٩٩٣( و ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٨٤٧ )١٩٩٣(.
    b Incluye 26 observadores a medio plazo autorizados a partir del 1° de mayo de 1999. UN (ب) يشمل 26 مراقبا لفترة متوسطة الأجل مأذون بهم من أيار/مايو 1999.
    703a a Incluye 140 agentes adicionales de unidades de policía constituidas autorizados en virtud de la resolución 1745 (2007) del Consejo de Seguridad. UN (أ) تشمل 140 فردا إضافيا من أفراد الشرطة المشكلة مأذون بهم بموجب قرار مجلس الأمن 1745 (2007).
    El vuelo comenzó como un vuelo autorizado de evacuación médica, pero incurrió en violación cuando transportó a seis pasajeros no autorizados (cuatro técnicos de televisión y dos reporteros) de Posusje a Vitez. UN بدأت الرحلة بوصفها إخلاء طبيا موافقا عليه ولكنها أصبحت انتهاكا عندما نقلت ٦ ركاب غير مأذون بهم )فريق تلفزيوني من ٤ أفراد ومراسلان صحفيان( من بوسوسيي إلى فيتيز.
    El Fiscal tiene su sede en La Haya y en los asuntos relativos al Tribunal Internacional para Rwanda cuenta con la asistencia de cuatro funcionarios del cuadro orgánico y dos funcionarios del cuadro de servicios generales, autorizados en el marco del presupuesto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN 13 - ويوجد مقر المدعي العام في لاهاي ويساعده في شؤون المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أربعة موظفين من الفئة الفنية وموظفان من فئة الخدمات العامة مأذون بهم في إطار ميزانية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    De los otros 2.000 efectivos autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1967 (2011), 1.024 ya se han desplegado y el resto se desplegará en breve. UN ومن أصل 000 2 جندي إضافي مأذون بهم في قرار مجلس الأمن 1967 (2011)، تم نشر 024 1 جنديا وسيجري نشر ما تبقى من الأفراد عما قريب.
    Los recursos estimados sufragarán los gastos de 195 observadores militares (sin incluir 105 que están en reserva, autorizados pero no presupuestados), 904 soldados, 67 funcionarios de contratación internacional y 168 funcionarios de contratación local (véase el párrafo 10 supra con respecto a la actual tasa de ocupación de puestos). UN 14 - والمبالغ المقدرة مخصصة لما مجموعه 195 مراقبا عسكريا (باستثناء 105 مراقبين عسكريين احتياطيين مأذون بهم ولكن لا تشملهم الميزانية)، و 904 أفراد من أفراد الوحدات العسكريين، و 67 موظفا دوليا و 168 موظفا محليا (انظر الفقرة 10 أعلاه للوظائف المشغولة حاليا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more