Voy a tratar de ponerlo en perspectiva con algo que resulte familiar. | Open Subtitles | لكن سأحاول أن أضعها في منظور مفهوم مستخدماً شيئاً مألوفاً |
No le ví muy bien, pero recuerdo que pensé que uno no me resultaba familiar. | Open Subtitles | لمْ ألقِ نظرة جيّدة عليه، لكنّي أتذكّر أنّي فكّرتُ أنّه لا يبدُ مألوفاً. |
Demasiado tarde, yo ya daba de comer. ¡Ah! Esto le resulta familiar. | Open Subtitles | لقد فات الأوان لقد قمت بإطعامهم بالفعل هذا يبدو مألوفاً |
Heridas multiples de disparos en el pecho, sin pistas ni testigos. ¿Suena conocido? | Open Subtitles | عدة طلقات نارية في صدره وبدون شهود يبدو هذا مألوفاً ؟ |
Ahora entiendo por qué te veías familiar cuando empezaste a trabajar aquí. | Open Subtitles | الآن أدركت لماذا تبدو مألوفاً . عندما بدأت بالعمل هنا. |
La repetición del mismo material en cada informe anual incita a no examinar detenidamente un informe que parece demasiado familiar. | UN | فتكرار المادة ذاتها في كل تقرير سنوي ادعى إلى صرف القارئ عن التمعن في تقرير يبدو مألوفاً جداً. |
Y, habiendo trabajado en aplicaciones de software desde hace un tiempo, todo esto me sonaba muy familiar. | TED | والآن، بعد أن عملت في مجال البرمجيات التطبيقية لبعض الوقت، بدى الأمر مألوفاً بالنسبة لي. |
Y nuevamente, ¿esa incertidumbre no les resulta familiar en este momento? | TED | ومجددا، أليس ذلك الشك يبدو مألوفاً الآن؟ |
Eso suena familiar, porque es exactamente lo que pasó en el subsahara en los 80 y los 90. | TED | إن كان ذلك مألوفاً فذلك الذي حصل في دول صحارى أفريقيا في الثمانينات والتسعينات |
Es ese sentimiento sombrío que tenemos cuando una situación parece familiar. | TED | هو ذلك الشعور الغامض الذي تحس به عندما يبدو الوضع مألوفاً. |
y la razón para mostrarlo es porque espero que la escena que les voy a mostrar les resulte familiar y suene familiar, ahora que han escuchado las voces de algunas de las niñas. | TED | والسبب الذي لأجله أريكم هذه هو أنني أمل أن المشهد الذي ساريكم هو سيكون مألوفاً. لقد أستمعتم لأصوات بعض الفتيات. |
Si les suena familiar, es porque estaba al mismo tiempo en mi vida escuchando a los Beatles. | TED | إذا كان يبدو مألوفاً فلأنني كنت في نفس الفتره أستمع إلي البيتلز. |
Hasta aquí todo parece bastante familiar, pero no lo es. | TED | يبدو كل شيء في هذه النقطة مألوفاً لكن ليس حقيقياً. |
La mascota de la exposición. Y nos resultó un poco familiar. | TED | لقد كان تميمة المعرض وكان يبدو مألوفاً بصورة غريبة |
Y esa es la manera como lo haces. Tomas cada ser que te parezca raro, y luego ves cómo podría parecerte familiar. | TED | وبهذه الطريقة تفعلها أنت. تأخذ أي شئ يعتبر فظيع بالنسبة لك، ثم تنظر كيف يكون مألوفاً لك. |
Pensándolo bien, su nombre me es familiar. | Open Subtitles | بالتفكير في الأمر أسمك يبدو مألوفاً |
- Sí, claro. El nombre me es conocido. Ella es muy conocida. | Open Subtitles | أوه , نعم بالطبع , الاسم يبدو مألوفاً انها امرأة مشهورة نوعاً ما |
El destello en tus ojos es un brillo tan conocido | Open Subtitles | البريق في عينيك يبدوا مألوفاً بالنسبة لي |
Seguro, ¿no reconoces el lugar? | Open Subtitles | ألا يبدو المكان مألوفاً بالنسبة لك ؟ |
Algo muy familiar, algo que conozco de toda la vida. | Open Subtitles | لقد بدا مألوفاً جداً شئ عرفته طوال حياتي |
Sí. Ninguno de estos tipos me parecen familiares. | Open Subtitles | أجل, إنه فقط أن لا أحد من هؤلاء يبدو مألوفاً لي. |
Solo desearía estar familiarizado con el tratamiento. | Open Subtitles | كنت اتمنى فقط، أن يكون العلاج مألوفاً لدي. |
Sin embargo, la obligación de limitar cualesquiera suspensiones a las estrictamente necesarias según las exigencias de la situación refleja un principio de proporcionalidad común a las facultades de suspensión y de limitación. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الالتزام بالحد من حالات عدم التقيد بالأحكام، التي يشترط اللجوء إليها في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، يعكس مبدأ التناسب الذي يعد مألوفاً لدى السلطات التي لا تتقيد بالأحكام وتفرض القيود. |
Programas de este tipo se han vuelto una tradición en la colaboración entre Uzbekistán y el UNICEF. | UN | وأصبحت هذه البرامج أمراً مألوفاً في التعاون بين أوزبكستان واليونيسيف. |