"مؤاتية للتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • propicio para el desarrollo
        
    • propicio al desarrollo
        
    • favorable al desarrollo
        
    • favorable para el desarrollo
        
    • favorables al desarrollo
        
    • que facilite el desarrollo
        
    • favorables para el desarrollo
        
    • conducente al desarrollo
        
    • adecuado para un desarrollo
        
    • favorables para un desarrollo
        
    • que favorecieran el desarrollo
        
    Huelga decir que, nosotros, los Estados, somos los principales responsables de crear un entorno propicio para el desarrollo. UN ومن نافلة القول، إننا كدول، تقع على عاتقنا المسؤولية الرئيسية في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية.
    Una solución pacífica del conflicto contribuiría a la paz y la seguridad de la región y crearía un entorno propicio para el desarrollo económico y social. UN فالحل السلمي للنزاع من شأنه أن يسهم في السلام واﻷمن اﻹقليميين، وأن يهيئ بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Creemos que estas medidas fundamentales crearán un entorno propicio para el desarrollo a medida que prevalezcan la paz y la seguridad. UN ونعتقد أن هذه الخطوات الهامة ستؤذن بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية حيث يسود السلام والأمن.
    Creación de un entorno propicio al desarrollo basado en los productos básicos UN تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية القائمة على السلع اﻷساسية
    En tercer lugar, debe crearse un entorno externo propicio al desarrollo, que favorezca la estabilidad de los precios de los productos, los tipos de cambio y los tipos de interés. UN ويجب في المقام الثالث إتاحة بيئة خارجية مؤاتية للتنمية وتعزيز استقرار أسعار السلع اﻷساسية وأسعار الصرف ومعدلات الفائدة.
    Además, en el contexto de la creciente interdependencia, los países desarrollados tienen la obligación importante de crear y mantener un entorno económico mundial favorable al desarrollo acelerado y sostenible. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    Con el éxito de las reformas se ha logrado pronto la estabilización macroeconómica y la creación de un entorno favorable para el desarrollo económico. UN وأدت الإصلاحات الناجحة إلى حدوث استقرار مبكر في الاقتصاد الكلي وتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية.
    En las deliberaciones se destacó la importancia de crear un entorno mundial propicio para el desarrollo, incluido mediante el proceso de la financiación para el desarrollo. UN وأبرزت المداولات أهمية تهيئة بيئة عالمية مؤاتية للتنمية عبر طرق منها تمويل العملية الإنمائية.
    Promoción de un medio propicio para el desarrollo: corrientes financieras, incluidas corrientes de capital, inversiones y comercio UN تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    Promoción de un medio propicio para el desarrollo: corrientes financieras, incluidas corrientes de capital, inversiones y comercio UN تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    Promoción de un medio propicio para el desarrollo: corrientes financieras, incluidas corrientes de capital, inversiones y comercio UN تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال، والاستثمار والتجارة
    Ello hará que las Naciones Unidas y el Consejo Económico y Social puedan desempeñar una función más eficaz en esta esfera, contribuyendo a la creación de un entorno propicio para el desarrollo social. UN فهذا من شأنه أن يمكن اﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من الاضطــلاع بــدور أكثر فعالية في هذا الميدان ومن المشاركة في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    La promoción de un medio internacional propicio para el desarrollo social es una de las metas fundamentales reflejada en el Programa de Acción de Copenhague. UN ومن أهم هذه المجالات، وهو مجال يرد ذكره في برنامج عمل كوبنهاغن، هو المجال المتعلق بالجهود الرامية إلى تشجيع تهيئة بيئة دولية مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    Reafirmando la necesidad de crear en los planos nacional y mundial un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    Reafirmando la necesidad de crear en los planos nacional y mundial un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    Reafirmando la necesidad de crear en los planos nacional y mundial un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي،
    Además, en el contexto de la creciente interdependencia, los países desarrollados tienen la obligación importante de crear y mantener un entorno económico mundial favorable al desarrollo acelerado y sostenible. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    Afirmando que los países desarrollados, en el contexto de la creciente interdependencia, tienen la obligación importante de crear y mantener un entorno económico mundial favorable al desarrollo acelerado y sostenible, UN وإذ تؤكد أن البلدان المتقدمة النمو تقع على عاتقها، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في تهيئة ودعم بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة،
    Sin embargo, consideramos que una estrategia de desarrollo de largo plazo debe apuntar a crear riqueza mediante la promoción de un entorno internacional favorable para el desarrollo. UN لكننا نؤمن بأن استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لا بد وأن تستهدف خلق الثروة بالترويج لبيئة دولية مؤاتية للتنمية.
    En UNISPACE III los Estados participantes elaboraron una estrategia mundial con el fin de lograr que el potencial que tienen las aplicaciones espaciales para ayudar a crear condiciones favorables al desarrollo sostenible se hiciera realidad. UN ففي اليونيسبيس الثالث، وضعت الدول المشاركة استراتيجية عالمية لجعل الامكانات التي تزخر بها التطبيقات الفضائية للمساعدة على ايجاد ظروف مؤاتية للتنمية المستدامة، أمرا واقعا.
    La asistencia se debe concentrar en ayudar a los países receptores a construir un entorno nacional que facilite el desarrollo social. UN ويجب تركيز المساعدة على معاونة البلدان المتلقية لها على تهيئة بيئة محلية مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    Nos hubiera gustado ver en estos párrafos pertinentes del informe más recomendaciones operativas para los países en desarrollo sobre cómo lograr un marco de condiciones favorables para el desarrollo humano sostenible. UN وكنا نود أن نرى في فقرات التقرير ذات الصلة مزيدا من التوصيات العملية للبلدان النامية، بشأن كيفية تحقيق ظروف إطارية مؤاتية للتنمية البشرية المستدامة.
    El surgimiento de las economías de Estado constituye la característica más notable de la dependencia mutua y, por consiguiente, de la responsabilidad compartida a fin de crear un entorno en los niveles nacional y mundial conducente al desarrollo y a la erradicación de la pobreza. UN فاندماج اقتصاديات الدول أبرز حقائق الاعتماد المتبادل، والمسؤولية المشتركة، بهدف تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي.
    6. Pone de relieve que, a fin de crear un entorno adecuado para un desarrollo industrial sostenible, la comunidad internacional y el sector privado deben acelerar las medidas para facilitar el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, su transferencia y su difusión a los países en desarrollo, en condiciones convenidas mutuamente, cuando corresponda; UN 6 - تشدد على أن إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية الصناعية المستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص التعجيل باتخاذ تدابير لتيسير استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها، وفق شروط متفق عليها، حسب الاقتضاء؛
    f) Se consideró que el buen gobierno - incluida la rendición de cuentas y la transparencia -, un marco de políticas macroeconómico sólido y estable, políticas de reforma y ajuste estructural coherentes y eficaces que diesen cabida al aspecto social, la creación de condiciones favorables para un desarrollo orientado al mercado y las inversiones extranjeras directas eran elementos igualmente decisivos para alcanzar el éxito; UN )و( إن الحكم السليم بما فيه المساءلة والشفافية، واتباع سياسة سليمة ومستقرة للاقتصاد الكلي وسياسات متناسقة وفعالة للاصلاح والتكيف الهيكلي تأخذ في الحسبان البعد الاجتماعي، وتهيئة ظروف مؤاتية للتنمية ذات الوجهة السوقية، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، تعتبر جميعها عناصر ذات أهمية متساوية للنجاح؛
    La UNCTAD podía contribuir a la labor de la OMC en la elaboración de disciplinas que favorecieran el desarrollo para que la OMC pudiera convertirse en un organismo de desarrollo en vez de ser una organización puramente normativa. UN ويمكن للأونكتاد أن يساهم في أعمال منظمة التجارة العالمية في مجال وضع ضوابط مؤاتية للتنمية بغية تمكين منظمة التجارة العالمية من أن تصبح وكالة إنمائية بدلاً من أن تكون مجرد هيئة لوضع القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more