"مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recientes conferencias de las Naciones Unidas
        
    • conferencias recientes de las Naciones Unidas
        
    • las últimas conferencias de las Naciones Unidas
        
    • de recientes conferencias de las Naciones Unidas
        
    Colombia reconoce de buen grado el progreso alcanzado en el plano institucional en el marco de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN وتقر كولومبيا بالتقدم المحرز على المستوى المؤسسي خلال مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Tomando nota de los debates que tuvieron lugar en las recientes conferencias de las Naciones Unidas en Beijing, Dortmund y Moscú sobre conversión militar, UN " وإذ يلاحظ المداولات التي جرت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة في بيجين ودورتموند وموسكو بشأن التحويل العسكري،
    A pesar de reveses graves, las Naciones Unidas han obtenido algunos resultados tangibles en el logro del consenso global, como se ha visto en las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN لقد حققت اﻷمم المتحدة، على الرغم من نكسات خطيرة، بعض النتائج الملموسة في التوصل إلى توافق آراء عالمي، كما تجلى في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    2. El tratamiento de las cuestiones de discapacidad en algunas conferencias recientes de las Naciones Unidas UN معالجة قضايا العجز في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة
    2. El tratamiento de las cuestiones de discapacidad en algunas conferencias recientes de las Naciones Unidas UN ٢ - معالجة قضايا العجز في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة
    Las medidas adoptadas para permitir su participación en las reuniones del Comité Preparatorio y la práctica resultante de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social aprobadas durante las últimas conferencias de las Naciones Unidas proporcionarán una orientación útil para adoptar las previsiones necesarias en tal sentido. UN ومن شأن الترتيبات التي وضعت لاشتراكها في اجتماعات اللجنة التحضيرية والممارسة الناجمة عن القرارات ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة أن توفر توجيها مفيدا في وضع اﻷحكام اللازمة لذلك.
    Debería tomar la iniciativa en el examen y supervisión de la aplicación integrada de las recomendaciones de recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تتولى الريادة في الاستعراض واﻹشراف على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    El tenor principal de la labor realizada por los tres equipos de tareas ha sido la elaboración de productos finales basados en los países y diseñados para asistir a éstos en la ejecución de los programas de acción de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN وانصب الجهد الرئيسي لما تقوم به فرق العمل الثلاث من أعمال على استحداث منتجات نهائية مستندة إلى أساس قطري ومصممة لمساعدة البلدان على تنفيذ برامج العمل الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    A juicio de su delegación, las deliberaciones de la Comisión deben concluir con recomendaciones acerca de cómo los países y su gente pueden cumplir las metas y objetivos relativos a las necesidades humanas básicas establecidos en las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN وذكر أن وفد بلده يرى أن تنتهي مناقشات اللجنة إلى توصيات بشأن كيفية تلبية البلدان والشعوب للاحتياجات اﻹنسانية وﻷهداف اﻷغراض اﻷساسية التي حددتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    El centro de las preocupaciones de nuestro pueblo ha sido lo que se ha debatido en las recientes conferencias de las Naciones Unidas, y existe un paralelismo directo entre las recomendaciones de las diversas Cumbres y las de nuestro propio proceso de consulta. UN وكانت شواغل شعبنا تتركز على الكثير مما تمت مناقشته في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. وهناك تشابه مباشر بين التوصيات الصادرة عن شتى مؤتمرات القمة والتوصيات التي تمخضت عنها عملية التشاور التي أجريت عندنا.
    Partiendo de los resultados obtenidos en las recientes conferencias de las Naciones Unidas y de otros acuerdos pertinentes, en el Programa de Desarrollo se recalca que el crecimiento económico sostenible es fundamental para el desarrollo económico y social de todos los países, y, sobre todo, de los países en desarrollo. UN وخطة التنمية، إذ تبنى على نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة، تشدد على أن النمو الاقتصادي المستدام حيوي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل البلدان، خاصة منها البلدان النامية.
    Además, la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, la creación de la OMC y los resultados de las recientes conferencias de las Naciones Unidas han servido para impulsar muchos de los avances iniciados por la Estrategia Internacional del Desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك أدى اختتام جولة أوروغواى للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة التجارة العالمية وما انتهت إليه مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة إلى مضاعفــة ما حدد اﻹعلان والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية وجوب عمله.
    El Grupo de Tareas del CAC sobre Servicios Sociales Básicos para Todos, integrado por 19 organizaciones de las Naciones Unidas, trata de dar orientaciones al sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas en lo concerniente a la prestación de una asistencia eficaz y coordinada a los gobiernos en sus esfuerzos por cumplir los compromisos contraídos en las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN وتسعى فرقة العمل اﻵنفة الذكر التي تضم ٩١ منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة إلى تقديم اﻹرشاد لنظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الفعالة المنسقة إلى الحكومات في جهودها المبذولة للقيام بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    El Consejo Económico y Social deberá integrar las necesidades de la mujer en la labor de las comisiones técnicas y coordinar en todo el sistema los resultados relativos al cumplimiento de los objetivos para la mujer fijados en todas las conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN فينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدرج احتياجات المرأة في عمل اللجان التقنية وأن يكفل التنسيق على مستوى المنظومة بين النتائج المتحصل عليها في مجال تلبية اﻷهداف المحددة بالنسبة للمرأة والواردة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    La delegación del Ecuador coincide plenamente con las observaciones formuladas por el Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible acerca de la labor realizada por la Segunda Comisión en la convocación de las conferencias recientes de las Naciones Unidas, y de la necesidad de garantizar la aplicación de las conclusiones de esos foros. UN ٨٧ - ومضت تقول إن وفد إكوادور متفق تماما مع البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة بصدد اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة الثانية في الدعوة الى عقد مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة وبصدد الحاجة الى كفالة تنفيذ نتائج تلك المحافل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more