"مؤتمرا إقليميا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una conferencia regional
        
    Entretanto, el ex Presidente de los Estados Unidos de América Jimmy Carter anunció que organizaría una conferencia regional en El Cairo. UN ١١ - وفي هذه اﻷثناء، أعلن رئيس الولايات المتحدة السابق جيمي كارتر أنه سينظم مؤتمرا إقليميا في القاهرة.
    Ese período de sesiones vendrá a ser una conferencia regional especial para el seguimiento de la Cumbre y proporcionará insumos para el período extraordinario de sesiones. UN وستشكل الدورة مؤتمرا إقليميا استثنائيا لمتابعة مؤتمر القمة وستوفر نواتج لبحثها في أثناء الدورة الاستثنائية.
    El Fondo había organizado una conferencia regional con la participación de 28 países para examinar cómo se podían encarar las diversas prácticas tradicionales nocivas. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة.
    El Fondo había organizado una conferencia regional con la participación de 28 países para examinar cómo se podían encarar las diversas prácticas tradicionales nocivas. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة.
    Ese mismo año, fueron anfitrionas de una conferencia regional de las islas del Pacífico sobre la mujer. UN وفي السنة نفسها، استضافت مؤتمرا إقليميا لجزر المحيط الهادئ بشأن المرأة.
    ii) El Instituto de Asia y el Lejano Oriente organizará en 2008 una conferencia regional sobre buena gobernanza. UN `2` سينظم معهد آسيا والشرق الأقصى في عام 2008 مؤتمرا إقليميا حول الحكم الرشيد.
    El Salvador fue el país anfitrión de una conferencia regional sobre la mujer y la migración en la que se prestó atención especial a los riesgos a que hacen frente las mujeres migrantes. UN واستضافت السلفادور مؤتمرا إقليميا عن المرأة والهجرة اهتم في جملة أمور بالمخاطر التي تواجهها العاملات المهاجرات.
    Ese mismo año, celebró una conferencia regional en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, sobre la violencia contra la mujer. UN وفي العام نفسه، عقدت الرابطة مؤتمرا إقليميا في كيب تاون، جنوب أفريقيا، عن العنف ضد المرأة.
    Con miras a la ratificación y aplicación de la Convención, Rehabilitación Internacional organizó una conferencia regional en América Latina a la que asistieron más de 250 participantes de 20 países. UN وفي إطار العمل من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، عقدت المنظمة مؤتمرا إقليميا في أمريكا اللاتينية، شارك فيه ما يزيد على 250 فردا من 20 بلدا.
    El Gobierno de Rwanda organizó en Kigali una conferencia regional sobre la abolición de la pena de muerte o el establecimiento de una moratoria de las ejecuciones. UN ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها.
    El Foro organiza anualmente una conferencia regional de Ministras y Parlamentarias en colaboración con el UNFPA. UN وينظم المنتدى مؤتمرا إقليميا للوزيرات والبرلمانيات على أساس سنوي بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En 2014, el ACNUDH y la Liga organizaron una conferencia regional sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la región árabe. UN ففي عام 2014، نظمت المفوضية والجامعة مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في المنطقة العربية.
    61. En 1993 se celebró en las Islas Caimán una conferencia regional de América Latina y el Caribe sobre contabilidad de empresas extraterritoriales. UN ٦١ - وفي عام ١٩٩٣، استضافت جزر كايمان مؤتمرا إقليميا بشأن المحاسبة اللاإقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    12. Como actividad conexa la Universidad organizó una conferencia regional sobre la cuestión de la paz y la seguridad en América Latina y participó en una reunión similar sobre la paz y la seguridad en África. UN ١٢ - ونظمت جامعة اﻷمم المتحدة، في مسعى ذي صلة بذلك، مؤتمرا إقليميا عن مسألة السلم واﻷمن في أمريكا اللاتينية، وشاركت في اجتماع مماثل ركز على مسألتي السلم واﻷمن في افريقيا.
    México ha sido sede de una conferencia regional sobre migración en la que se decidió, entre otras cosas, alentar la adopción de un enfoque integral y a largo plazo del fenómeno migratorio, que atienda de manera efectiva tanto a sus causas como a sus manifestaciones. UN وقد استضافت المكسيك مؤتمرا إقليميا عن الهجرة تقرر فيه، في جملة أمور، تشجيع اعتماد نهج شامل وطويل اﻷجل إزاء ظاهرة الهجرة في المنطقة لمعالجة كل من أسبابها ومظاهرها.
    Singapur tiene previsto organizar en 2004 una conferencia regional sobre Cuestiones de la Vida Familiar en Asia, y Australia prevé organizar una Conferencia Nacional en 2004. B. En el plano regional UN وفي عام 2004، تعتزم سنغافورة أن تنظم مؤتمرا إقليميا بشأن قضايا الحياة الأسرية في آسيا وتنوي أستراليا تنظيم مؤتمر وطني في 2004.
    27. El 10 de mayo, mi Representante Especial organizó una conferencia regional en Pristina para examinar las formas de combatir el contrabando de cigarrillos. UN 27 - وفي 10 أيار/مايو، عقد ممثلي الخاص مؤتمرا إقليميا في بريشتينا لمناقشة أساليب مكافحة تهريب السجائر.
    En África oriental, el UNIFEM y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional apoyaron una conferencia regional sobre los derechos humanos de la mujer destinada a compartir experiencias de los países y a reforzar un enfoque regional a la aplicación y el seguimiento de la Convención. UN وفي شرق أفريقيا، دعم الصندوق والوكالة الكندية للتنمية الدولية مؤتمرا إقليميا معنيا بحقوق الإنسان للمرأة من أجل تبادل المعلومات عن التجارب القطرية وتعزيز توخي نهج إقليمي لتنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Su país acogió también en Kabul, en junio de 2006, una conferencia regional sobre la lucha contra el narcotráfico. UN وقد استضاف بلده مؤتمرا إقليميا في كابول لمكافحة المتاجرة بالمخدرات في حزيران/يونيه 2006.
    Como parte de nuestros esfuerzos mundiales encaminados a la promoción de la Convención sobre Municiones en Racimo, Indonesia está organizando una conferencia regional sobre la promoción y la universalización de la Convención en Bali, el mes próximo. UN وكجزء من الجهود العالمية لتعزيز اتفاقية الذخائر العنقودية، ستنظم إندونيسيا في بالي في الشهر المقبل مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز الاتفاقية وتعميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more