"مؤتمرا دوليا عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una conferencia internacional sobre
        
    Hace un mes, el Gobierno rwandés organizó una conferencia internacional sobre el genocidio en Rwanda. UN وقد نظمت حكومة رواندا، منذ شهر، مؤتمرا دوليا عن عملية إبادة الأجناس في رواندا.
    El programa incluía una conferencia internacional sobre el patrimonio y la educación, giras, exposiciones, disertaciones y talleres arqueológicos. UN وتضمن البرنامج مؤتمرا دوليا عن التراث والتعليم، وجولات تراثية ومعارض وحلقات تدريب أثرية.
    Belarús ha contribuido a ese proceso mediante la reciente organización en Minsk de una conferencia internacional sobre las tecnologías de la información y el derecho. UN وقد أسهمت بيلاروس في هذه العملية بعقدها مؤخرا في مينسك مؤتمرا دوليا عن تكنولوجيات المعلومات والقانون.
    Nigeria ha adoptado plenamente el concepto de rehabilitación basada en la comunidad y organizó una conferencia internacional sobre el tema a finales de 2010. UN وقالت إن نيجيريا قد تبنت بصورة كاملة مفهوم التأهيل المجتمعي، كما استضافت مؤتمرا دوليا عن ذلك الموضوع في أواخر عام 2010.
    Además, mostró su apoyo a una conferencia internacional sobre el derecho humano universal del acceso a la salud y la educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت المنظمة مؤتمرا دوليا عن حق الجميع في الحصول على الصحة والتعليم كحق من حقوق الإنسان.
    El Consejo Sami organizó una conferencia internacional sobre la educación tradicional de los niños indígenas y otra sobre políticas indígenas y autogobierno. UN ونظﱠم مجلس سامي مؤتمرا دوليا عن التعليم التقليدي الذي يمنح ﻷطفال السكان اﻷصليين ومؤتمرا آخر عن سياسة السكان اﻷصليين والحكم الذاتي.
    Las Naciones Unidas deberían convocar una conferencia internacional sobre el terrorismo y su eliminación. UN ٦٢ - وقال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعقد مؤتمرا دوليا عن اﻹرهاب واستئصاله.
    Recientemente, Argelia organizó una conferencia internacional sobre la gestión integrada de desechos en cooperación con el Banco Mundial y con la colaboración de la Comisión Europea, Alemania, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ونظّمت مؤخرا مؤتمرا دوليا عن ادارة النفايات المتكاملة بالمشاركة مع البنك الدولي وبالتعاون مع المفوضية الأوروبية وألمانيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونديب.
    Por último, en el marco de la esfera de programas sobre democracia, gobernanza y derechos humanos, el Instituto organizó una conferencia internacional sobre estructura étnica, desigualdad y gobernanza del sector público. UN وأخيرا، وضمن نطاق برنامج الديمقراطية والحكم وحقوق الإنسان، نظم المعهد مؤتمرا دوليا عن التكوين الإثني للقطاع العام وإدارته وما فيه من أوجه عدم المساواة.
    Con ocasión del advenimiento del 20° aniversario de la catástrofe de la central nuclear de Chernobyl, la República de Belarús está organizando una conferencia internacional sobre Chernobyl, dedicada a examinar la rehabilitación y el desarrollo sostenible de los territorios afectados. UN وبالنظر إلى اقتراب الذكرى العشرين لوقوع كارثة تشيرنوبيل، تنظم جمهورية بيلاروس مؤتمرا دوليا عن حادث تشيرنوبيل للتصدي للمسائل المتعلقة بإنعاش المناطق المتضررة وتنمينها المستدامة.
    En ocasión de cumplirse ese aniversario el Gobierno de Ucrania celebrará una conferencia internacional sobre las perspectivas futuras, en la que se invita la participación del Comité Científico y los países y organizaciones interesados. UN وأضافت أن بلدها سيعقد بهذه المناسبة مؤتمرا دوليا عن التطلع إلى المستقبل يدعو اللجنة العلمية وجميع البلدان والمنظمات المعنية إلى الاشتراك فيه.
    Una vez completada la capacitación, se espera que los instructores organicen una conferencia internacional sobre justicia de transición en 2008 en la subregión. UN وبمجرد أن يكتمل تدريب هؤلاء المدربين، يُتوقع منهم أن يديروا مؤتمرا دوليا عن العدالة الانتقالية من المقرر عقده في تلك المنطقة دون الإقليمية في عام 2008.
    Propongo una conferencia internacional sobre piratería. Open Subtitles اقترح مؤتمرا دوليا عن القرصنة
    A fines de 1995 o comienzos de 1996 el PNUMA será anfitrión de una conferencia internacional sobre examen de la política comercial desde el punto de vista ambiental, en la que se pasará revista a las metodologías de evaluación, los estudios sectoriales, la reacción a las opciones de política y las necesidades de creación de capacidades a nivel nacional. UN وسيستضيف برنامج البيئة مؤتمرا دوليا عن الاستعراض البيئي للسياسات التجارية في آخر عام ١٩٩٥ أو مطلع عام ١٩٩٦ بغية استعراض منهجيات التقييم والدراسات القطاعية والاستجابات التي تنص عليها الخيارات السياسية والاحتياجات في مجال بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    En primer lugar, en enero del año próximo, el Japón celebrará en Tokio una conferencia internacional sobre Estrategia Preventiva a la que ha invitado a expertos internacionales y a representantes de los Estados Miembros interesados. UN والمبادرة اﻷولى هي أن اليابان ستعقد في طوكيو في كانون الثاني/يناير القادم مؤتمرا دوليا عن استراتيجيات منع المنازعات، دعت إليه خبراء دوليين إلى جانب ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية.
    Para apoyar al sector privado la Comisión Económica para África (CEPA) organizó en mayo de 1997 en Accra, Ghana, una conferencia internacional sobre la revitalización de las inversiones privadas en África y su participación en el crecimiento y desarrollo. UN ١٢ - ودعما للقطاع الخاص، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في أيار/ مايو ١٩٩٧ في أكرا، غانا، مؤتمرا دوليا عن تنشيط الاستثمار الخاص في أفريقيا: شراكة من أجل النمو والتنمية.
    La incidencia de las mujeres que ocupan puestos de dirección fue uno de los temas principales de los programas regionales sobre cuestiones de género del PNUD, el cual patrocinó una conferencia internacional sobre gestión para el crecimiento sostenible y la equidad. UN وكان أثر المرأة في المناصب القيادية مجال تركيز للبرامج الإقليمية المتصلة بقضايا نوع الجنس التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولقد مول البرنامج مؤتمرا دوليا عن الحكم في سبيل تحقيق النمو المستدام والعدالة.
    En 1995, la UNCTAD organizó, conjuntamente con el PNUD y la ONUDI, una conferencia internacional sobre la privatización en Uzbekistán, con objeto de familiarizar a la comunidad empresarial internacional con el programa de privatización de ese país y ofrecer a los inversores información sobre oportunidades concretas de inversión en Uzbekistán. UN وفي عام 1995، نظم الأونكتاد، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي واليونيدو، مؤتمرا دوليا عن الخصخصة في أوزبكستان بغية إطلاع دوائر الأعمال التجارية الدولية على برنامج الخصخصة في أوزبكستان وتزويد المستثمرين بمعلومات عن فرص استثمار محددة في أوزبكستان.
    En colaboración con el Servicio de Actividades de Gestión en Casos de Desastre del Banco Mundial, el Programa de Mitigación de los Efectos de los Desastres Naturales y de Recuperación del PNUD organizó una conferencia internacional sobre la utilización de las microfinanzas y el microcrédito para los pobres a la hora de llevar a cabo actividades de mitigación de los efectos de los desastres y de recuperación. UN ونظم برنامج الحد من الكوارث ومعالجة آثارها، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مرفق البنك الدولي لإدارة الكوارث، مؤتمرا دوليا عن تمكين الفقراء من الحصول على تمويلات وقروض صغيرة تساعدهم على معالجة آثار الكوارث.
    A finales de agosto, la UNU, junto con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), organizó una conferencia internacional sobre globalización y patrimonio cultural intangible: oportunidades, amenazas y problemas, que se celebró en Tokio. UN وفي أواخر آب/أغسطس، نظمت الجامعة بالتعاون مع اليونسكو مؤتمرا دوليا عن العولمة والتراث الثقافي غير المادي: الفرص والتهديدات والتحديات في طوكيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more