Encomiamos a las Naciones Unidas por haber celebrado el año pasado una conferencia en Barbados con el fin de abordar estas cuestiones cruciales. | UN | إننا نثني على اﻷمم المتحدة لاستضافتها في العام الماضي مؤتمرا في بربادوس لمعالجة هذين الموضوعين الحاسمين. |
Asistiremos muy pronto a una conferencia en el Canadá, en la que se tratarán los aspectos políticos de esta cuestión, con el propósito de prohibir las minas terrestres. | UN | وسنحضر وشيكا جدا مؤتمرا في كندا يتناول الجوانب السياسية لهذه المسألة، مستهدفا حظر اﻷلغام البرية. |
2008: El ICEPS, en colaboración con la Norman Academy, organizó una conferencia en Roma, con el patrocinio de la Université Européenne Jean Monnet de Bruselas. | UN | وفي عام 2008: نظم المعهد بالتعاون مع أكاديمية نورمان مؤتمرا في روما تحت إشراف جامعة جيـن مونيـه الأوروبية، في بروكسل. |
En 2007, la organización organizó una conferencia en el Parlamento Europeo sobre la cuestión del genocidio del pueblo arameo siriaco. | UN | في عام 2007، نظمت المنظمة مؤتمرا في البرلمان الأوروبي بشأن قضية الإبادة الجماعية للشعب الآرامي السرياني. |
En enero de 2000, la Universidad organizó en Tokio una conferencia sobre los principales retos del nuevo milenio. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2000 نظمت الجامعة مؤتمرا في طوكيو عن التحديات الأساسية في الألفية الجديدة. |
En 2009, la organización asistió a una conferencia en Hong Kong sobre la trata de niños. | UN | في عام 2009، حضرت المنظمة مؤتمرا في هونغ كونغ عن الاتجار بالأطفال. |
La SADC celebró una conferencia en Windhoek, Namibia, del 6 al 8 de diciembre de 1996. | UN | وعقدت الجماعة مؤتمرا في ويندهوك، بناميبيا، في الفترة من ٦ إلى ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Con ese fin convocó recientemente una conferencia en Israel, que está estrechamente vinculada con su labor de aumento de la capacidad para las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، عقد مؤخرا مؤتمرا في إسرائيل يرتبط ارتباطا وثيقا بعمله في مجال بناء القدرات من أجل ستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية. |
Acabo de asistir a una conferencia en la capital de mi país, donde funcionarios gubernamentales de toda la región del Pacífico se reunieron para compartir sus experiencias y analizar sus problemas en el ámbito de la promoción del desarrollo sostenible. | UN | لقد أتيت فور حضوري مؤتمرا في عاصمة بلادي اجتمع فيه المسؤولون الحكوميون من جميع أنحاء المحيط الهادئ لتشاطر التجارب التي يمرون بها والمشاكل التي يواجهونها في النهوض بالتنمية المستدامة. |
Una vez al mes el servicio jurídico o el asistente social de la comunidad celebra una conferencia en que aborda las necesidades de los trabajadores migratorios. | UN | وبموجب هذا النوع من البرامج يعقد المسؤول عن تقديم الخدمات القانونية أو الاجتماعية مؤتمرا في المجتمع المحلي مرة واحدة شهريا لمعالجة احتياجات العمال الزراعيين. |
Con el mismo propósito celebrará una conferencia en Tokio, en diciembre de este año. | UN | وستعقد مؤتمرا في طوكيو لنفس هذا الغرض في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام. |
La OIT y la organización Public Service International (PSI) convocarán una conferencia en el Perú en octubre de 2003 para estudiar el fortalecimiento de las medidas nacionales de políticas públicas para eliminar la discriminación en la región. | UN | 23 - وسوف تعقد منظمة العمل الدولية والهيئة الدولية للخدمات العامة مؤتمرا في بيرو في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003 لمناقشة تعزيز تدابير السياسة العامة الرامية إلى القضاء على التمييز في المنطقة. |
En el último trimestre de 2002, la AFMLS organizó una conferencia en Londres sobre la financiación del terrorismo en la que participaron representantes de países de Europa, el Oriente Medio y Asia. | UN | وفي خريف عام 2002، عقد القسم مؤتمرا في لندن ركز فيه بؤرة الاهتمام على تمويل الإرهاب وضم ممثلين من دول أوروبا والشرق الأوسط وآسيا. |
El Servicio de Adquisiciones también organizó una conferencia en Nueva York en la que todos los oficiales jefes de adquisiciones recibieron sesiones informativas y cursos de capacitación a lo largo de una semana, en particular una sesión sobre ética en las adquisiciones. | UN | كما استضافت دائرة المشتريات مؤتمرا في نيويورك، حضر خلاله جميع كبار موظفي المشتريات إحاطات ودورات تدريبية على مدى أسبوع واحد، شملت دورة عن الأخلاقيات في مجال الشراء. |
En Bosnia y Herzegovina, el oficial de enlace de la Secretaría asistió a una conferencia en la ciudad de Sanski Most para hablar sobre los casos del Tribunal Internacional en relación con los crímenes cometidos en esa ciudad y los municipios vecinos. | UN | وفي البوسنة والهرسك حضر مسؤول الاتصال لشؤون التسجيل مؤتمرا في بلدة سانسكي موست للتحدث عن القضايا المعروضة على المحكمة الدولية والمتعلقة بالجرائم التي ارتكبت في تلك البلدة وفي البلديات المجاورة. |
En 2002 organizó una conferencia en Santiago (Chile) con el apoyo de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL); en 2003 y 2005 conferencias en Rennes (Francia); y en 2006 una conferencia en Dakar. | UN | وقد نظم مؤتمرا في سانتياغو، شيلي، في عام 2002، بدعم من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومؤتمرات في رين، فرنسا، في عامي 2003 و 2005، ومؤتمرا في داكار في عام 2006. |
Del 5 al 7 de noviembre, el Gobierno del Iraq celebró una conferencia en Erbil para estudiar y debatir, con los interesados nacionales e internacionales, las prioridades estratégicas del plan de desarrollo nacional. | UN | 33 - وفي الفترة من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر، رعت حكومة العراق مؤتمرا في أربيل لمناقشة واستعراض الأولويات الاستراتيجية للخطة الإنمائية الوطنية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين. |
100. En noviembre de 2011, la IDA patrocinará una conferencia en Ginebra con objeto de elaborar directrices sobre la redacción de leyes y políticas compatibles con la Convención. | UN | 100- وأعلنت أن التحالف الدولي للمعاقين سيستضيف مؤتمرا في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بقصد تحضير المبادئ التوجيهية لصياغة القوانين والسياسات المنسجمة مع الاتفاقية. |
En 2011, la organización asistió a una conferencia en el Perú que permitió que los participantes se involucraran a nivel local en la realidad de la destrucción ambiental y la grave contaminación. | UN | وفي عام 2011، حضرت المنظمة مؤتمرا في بيرو مكَّن المشاركين من التحاور محليا بشأن واقع التدمير البيئي والتلوث الشديد. منحت المركز الاستشاري الخاص عام 1989 |
151. Tribal Act, una organización no gubernamental francesa, anunció que está organizando en el marco del Decenio Internacional una conferencia sobre la cuestión de los pueblos indígenas en los territorios y departamentos ultramarinos de Francia. | UN | ١٥١- وأعلنت منظمة " ميثاق القبائل " " Tribal Act " ، وهي منظمة فرنسية غير حكومية، أنها تنظم مؤتمرا في إطار العقد الدولي بشأن مسألة الشعوب اﻷصلية في أقاليم ومقاطعات فرنسا فيما وراء البحار. |