"مؤتمر إقليمي عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una conferencia regional sobre
        
    • conferencia regional sobre la
        
    En Asia, el UNFPA colaboró con la UIECP en la organización de una conferencia regional sobre población para analizar las repercusiones del cambio de la dinámica demográfica en el entorno macroeconómico del Asia sudoriental. UN وفي آسيا، تعاون الصندوق مع الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية في تنظيم مؤتمر إقليمي عن السكان لتحليل تأثير الديناميات السكانية المتغيرة على بيئة الاقتصاد الكلي في جنوب شرقي آسيا.
    :: una conferencia regional sobre las oportunidades y posibilidades de cooperación entre los países de Asia Central y el Afganistán y tres consultas con expertos UN :: عقد مؤتمر إقليمي عن فرص وآفاق التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان وإجراء ثلاث مشاورات للخبراء
    Esta fase está encaminada a garantizar la evaluación a fondo de los datos, el análisis comparado de los resultados de las encuestas realizadas en 12 países, y la celebración de una conferencia regional sobre el tema. UN وترمي هذه المرحلة الى كفالة الاضطلاع بتقييم متعمق للبيانات وإجراء تحليل مقارن لنواتج بيانات الدراسات الاستقصائية في ١٢ بلدا بالاضافة الى عقد مؤتمر إقليمي عن هذا الموضوع.
    Tal como se proponía en el Programa 21, La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que estudiara la posibilidad de organizar una conferencia regional sobre el transporte y el medio ambiente. UN وعلى نحو ما دعا إليه جدول أعمال القرن ٢١، طلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يدرس اﻹمكانية العملية لتنظيم مؤتمر إقليمي عن النقل والبيئة.
    La UE insiste en la necesidad de celebrar una conferencia regional sobre la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد على ضرورة عقد مؤتمر إقليمي عن السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻹفريقية.
    Por ejemplo, una conferencia regional sobre los derechos del niño que reunió en el Chad a diversos representantes de las instancias políticas concluyó con planes concretos para acelerar y mejorar el proceso de información en diversos países del África central y occidental. UN وعلى سبيل المثال، اختتم مؤتمر إقليمي عن حقوق الطفل ضم صانعي السياسات، عقد في تشاد، لوضع خطط عملية للتعجيل بتنفيذ عملية اﻹبلاغ وتحسينها في عدد من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها.
    Se celebró una conferencia regional sobre la migración, que contó con la participación de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, con miras a garantizar una práctica y una legislación más normalizadas en toda la región, así como a modernizar los procesos relacionados con la ordenación de la migración. UN وعُقِد مؤتمر إقليمي عن الهجرة شاركت فيه بنما والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وكوستاريكا، بغية زيادة توحيد التشريعات والممارسات في سائر أنحاء المنطقة وتحديث العمليات التي تنطوي عليها إدارة الهجرة.
    La India apoya el ofrecimiento de la República del Yemen de actuar de anfitrión de una conferencia regional sobre información y está dispuesta a poner a disposición de los países en desarrollo sus excelentes medios de capacitación y las tecnologías intermedias que ha adaptado a las necesidades de dichos países. UN وأوضح في ختام بيانه أن الهند تؤيد عرض الجمهورية اليمنية استضافة مؤتمر إقليمي عن اﻹعلام وأنها، علاوة على ذلك، على استعداد لوضع إمكاناتها الممتازة في التدريب تحت تصرف البلدان النامية والوسائط التقنية التي كيفتها بما يتلاءم واحتياجات هذه البلدان.
    En septiembre de 1998, se celebró en Yalta (Ucrania) una conferencia regional sobre “Los derechos humanos para el desarrollo humano”, iniciativa conjunta del Gobierno de Ucrania y la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) del PNUD para conmemorar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، انعقد في يالتا بأوكرانيا مؤتمر إقليمي عن " حقوق اﻹنسان من أجل التنمية البشرية " ، وذلك كمبادرة مشتركة بين حكومة أوكرانيا والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    " Los derechos de la mujer, los niños y los discapacitados y la institución del ombudsman " , ponencia presentada en una conferencia regional sobre el ombudsman celebrada en Arusha (1990) UN " حقوق المرأة والطفل والمعوقين في إطار نظام أمين المظالم " ، بحث قدم في مؤتمر إقليمي عن أمين المظالم، أروشا )١٩٩٠(.
    Por iniciativa del Gobierno de Bulgaria, en diciembre de 1999 se celebró en Sofía, en el marco del Pacto de estabilidad para Europa sudoriental, una conferencia regional sobre control de las exportaciones. UN وبمبادرة من الحكومة البلغارية عُقد مؤتمر إقليمي عن مراقبة الصادرات في صوفيا في كانون الأول/ديسمبر 1999 برعاية ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    En julio de 2004 se celebró en Benin una conferencia regional sobre la familia en África con el apoyo activo de su departamento y está previsto celebrar otra conferencia en Qatar más avanzado el año. UN وأشار إلى عقد مؤتمر إقليمي عن الأسرة في أفريقيا في بنن في تموز/يوليه 2004 بالدعم الإيجابي من إدارته، وإلى أن من المزمع عقد مؤتمر آخر في قطر في موعد لاحق من السنة نفسها.
    Del 2 al 4 de diciembre de 2003, se celebró en Bishkek una conferencia regional sobre la lucha contra esa trata, con la asistencia de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وعقد في بيشكك، في الفترة من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، مؤتمر إقليمي عن مكافحة هذا الاتجار، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة.
    67. En el marco de un proyecto de asistencia técnica regional, la ONUDD está preparando una conferencia regional sobre la trata de personas, prevista para mediados de 2008, en cooperación con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro (CEMN). UN 67- ويقوم المكتب حاليا بتنظيم مؤتمر إقليمي عن الاتجار بالأشخاص، يُعقد في منتصف العام 2008، بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود، باعتباره جزءا من مشروع إقليمي للمساعدة التقنية.
    14. El 9 y 10 de octubre de 2007 se celebró en Estambul una conferencia regional sobre la trata de personas en la región del Mar Negro, acogida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía y organizada conjuntamente con el International Centre for Migration Policy Development. UN 14- وعقد مؤتمر إقليمي عن الاتجار بالبشر في منطقة البحر الأسود في إسطنبول، يومـي 9 و10 تشرين الأول/أكتوبر 2007، استضافته وزارة الخارجية في تركيا وشارك في تنظيمه المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة.
    La Unión lleva a cabo actividades similares a escalas regional y estatal, entre las que figura una conferencia regional sobre el empleo y la presencia de mujeres repatriadas en puestos locales y el sector público, celebrada en Banja Luka (Bosnia y Herzegovina). UN ويضطلع الاتحاد بأنشطة مماثلة على الصعيد الإقليمي وصعيد الدول، التي شملت عقد مؤتمر إقليمي عن العمالة ووجود النساء العائدات في مناصب السلطة المحلية والقطاع العام، الذي عقد في بانيا لوكا، بالبوسنة والهرسك.
    En 2007, la ONG y el Centro árabe para el desarrollo del estado de derecho y la integridad organizaron conjuntamente una conferencia regional sobre medios de comunicación y las cámaras de representantes de Egipto, Jordania, el Líbano y Marruecos, en cooperación con el PNUD, celebrada en Ammán del 12 al 14 de enero. UN في عام 2007، قامت المنظمة، بالاشتراك مع المركز العربي لتطوير سيادة القانون وتحقيق النزاهة بتنظيم عقد مؤتمر إقليمي عن وسائط الإعلام الجماهيري والبرلمانات في مصر والأردن ولبنان والمغرب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي عُقد في عَمَّان من 12 إلى 14 كانون الثاني/يناير.
    En el marco del Acuerdo de cooperación de 2011 con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), los días 15 y 16 de marzo de 2011 se celebró en Almaty una conferencia regional sobre la protección de los refugiados y la migración internacional en Asia central. UN وبموجب اتفاق عام 2011 بشأن التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عُقد مؤتمر إقليمي عن حماية اللاجئين والهجرة الدولية في آسيا الوسطى يومي 15 و 16 آذار/مارس 2011، في ألماتي.
    Como aporte a la realización de los objetivos del Decenio, la UNESCO organizó, junto con el Instituto de Derechos Humanos de la Abo Akademi University de Finlandia y la Comisión Nacional de Finlandia para la UNESCO, una conferencia regional sobre la educación en la esfera de los derechos humanos en Europa, que se celebró los días 18 a 21 de septiembre de 1997. UN ٢٨ - وكمساهمة في تحقيق أهداف العقد، قامت اليونيسكو، مع معهد حقوق اﻹنسان في جامعة أبو أكاديمي في فنلندا واللجنة الوطنية الفنلندية لليونيسكو، بتنظيم مؤتمر إقليمي عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في أوروبا، عقد في الفترة من ١٨ إلى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    En colaboración con el Gobierno de Grecia y el PNUD, se organizó una conferencia regional sobre el tema “Los servicios públicos en transición: fortalecimiento de su función, nivel profesional, normas y valores éticos” (Salónica, 17 a 20 de noviembre de 1997). UN ٧ - وبالتعاون مع حكومة اليونان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تم تنظيم مؤتمر إقليمي عن موضوع " الخدمة العامة في المرحلة الانتقالية: تحسين دورها، وطابعهــا المهنــي، ومعاييرها وقيَمها اﻷخلاقية " )ثيسالونيكي، ٧١-٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more