"مؤتمر استعراض المعاهدة في عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de Examen de
        
    • la Conferencia de las Partes de
        
    El plan de acción de la Conferencia de Examen de 2010 debe seguir siendo el punto focal para la consolidación del marco de no proliferación. UN ومضى قائلا إنه ينبغي أن تظل خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 مركز التنسيق في تعزيز إطار عدم الانتشار.
    El mismo espíritu de esperanza será necesario para realizar avances en la Conferencia de Examen de 2015 y en el futuro. UN وأردف قائلا إن نفس روح الأمل مطلوبة لإحراز تقدم في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 وما بعده.
    Ahora bien, la labor preparatoria deberá llevarse a cabo de manera constructiva, sentando las bases para un compromiso en el último período de sesiones del Comité Preparatorio antes de la Conferencia de Examen de 2005. UN ومع هذا، ينبغي الإقدام على الأعمال التحضيرية على نحو بنّاء، بما يمهد السبيل للوصول إلى حل توفيقي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    Las decisiones históricas de la Conferencia de Examen de 2000 han ofrecido una oportunidad única de asegurar el cumplimiento de los objetivos del Tratado. UN فالقرارات التاريخية التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 قد أتاحت فرصة فريدة لكفالة بلوغ أغراض المعاهدة.
    Su delegación considera desalentadora la lentitud de los progresos en la aplicación del programa de acción de la Conferencia de Examen de 2000, y que, en algunos casos, incluso se haya tomado un rumbo equivocado. UN وقال إن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 كان بطيئا، ولأنه كان، في بعض الحالات، يسير في الاتجاه الخطأ.
    la Conferencia de Examen de 2015 será crucial, dado que ese año coincide con la fecha límite para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 سيكون بالغ الأهمية، حيث أن هذا العام هو الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hay indicios inquietantes de iniciativas que no conducen al logro de los objetivos del TNP ni a la plena aplicación de los acuerdos concertados en la Conferencia de Examen de 2000. UN وأضافت أن هناك دلائل تبعث على القلق بوجود مبادرات لا تفضي إلى بلوغ أهداف معاهدة عدم الانتشار النووي ولا إلى تنفيذ تام للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.
    Su delegación lamenta que las grandes expectativas generadas por la Conferencia de Examen de 2000 no se hayan realizado en gran parte. UN 83 - وقال إن وفده يأسف لعدم تلبية الجانب الأكبر من التوقعات التي طرحها مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa es una fuente primaria de inestabilidad y peligro en el mundo, y los acontecimientos posteriores a la Conferencia de Examen de 2000 han reforzado esta conclusión. UN 88 - وأضاف أن انتشار أسلحة الدمار الشامل هو سبب رئيسي لعدم الاستقرار وللخطر في العالم، وقد عززت الأحداث التي وقعت بعد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 هذه النتيجة.
    Observando con satisfacción el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen de 2010 respecto de una serie de medidas prácticas conducentes a la plena aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio de 1995, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Observando con satisfacción el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen de 2010 respecto de una serie de medidas prácticas conducentes a la plena aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Observando con satisfacción el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen de 2010 respecto de una serie de medidas prácticas conducentes a la plena aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio de 1995, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Observando con satisfacción el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen de 2010 respecto de una serie de medidas prácticas conducentes a la plena aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Por eso, su Gobierno acogió con beneplácito que se aprobara por consenso el plan de acción sobre el desarme nuclear en la Conferencia de Examen de 2010. UN وأضاف أن حكومة بلده ترحب بالتالي باعتماد خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    38. La aplicación del plan de acción aprobado en la Conferencia de Examen de 2010 es excesivamente lenta. UN 38 - واسترسل قائلا إن تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 يسير ببطء شديد.
    El plan de acción sobre el desarme nuclear aprobado en la Conferencia de Examen de 2010 ha renovado la esperanza del desarme mundial y la no proliferación. Su aplicación es fundamental para fomentar la confianza entre las naciones. UN وأضاف أن خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 قد جددت الأمل في نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي؛ وأن تنفيذها حاسم لتعزيز الثقة بين الأمم.
    A ese respecto, es preciso que los Estados renueven su compromiso de cumplir sus obligaciones en virtud de los tres pilares del Tratado, en particular las establecidas en el plan de acción aprobado en la Conferencia de Examen de 2010. UN وأضاف في هذا الصدد أن هناك حاجة إلى أن تجدد الدول التزامها بالوفاء بواجباتها في إطار جميع ركائز المعاهدة الثلاث ولا سيما ما ورد منها في خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    También es importante que la Conferencia de Examen de 2015 reafirme la necesidad de la transferencia de tecnología a fin de permitir que los Estados partes ejerzan su derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN واختتمت حديثها قائلة إن من المهم أيضا أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 من جديد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمنح الدول الأطراف حقها في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Este procedimiento debe aprovecharse para realizar un análisis pormenorizado de la situación internacional y un franco intercambio de opiniones sobre la aplicación del Tratado, y de las decisiones y resoluciones de las conferencias de examen. Sin ese esfuerzo, la labor de la Conferencia de Examen de 2005 tiene pocas probabilidades de éxito. UN وأنه يتعين استخدامها لإجراء تحليل مستفيض للحالة الدولية ولتبادل صريح للآراء بشأن تطبيق المعاهدة والقرارات والمقررات التي تتخذها المؤتمرات الاستعراضية: ذلك أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، من دون بذل جهد كهذا، لن تتاح له فرصة نجاح تُذكر.
    En este sentido, Nueva Zelandia, junto con sus asociados en el grupo del Nuevo Programa, insta a que se ponga en práctica sin dilación las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear identificadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وفي هذا الصدد، قال إن نيوزيلندا، جنبا إلى جنب مع شريكاتها في مجموعة البرنامج الجديد، لتدعو إلى أن يتم، من دون إبطاء، تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة الهادفة إلى نزع السلاح النووي والواردة في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.
    Apoyamos firmemente y promovemos la puesta en práctica de los objetivos establecidos en el Tratado, y estamos comprometidos en la aplicación efectiva de las decisiones y de las resoluciones de la Conferencia de examen y prórroga de 1995, así como del Documento Final, aprobado por consenso, por la Conferencia de las Partes de 2000. UN وإننا نؤيد بحرارة الأهداف التي تنص عليها المعاهدة ونشجع تنفيذها، كما نلتزم بالتنفيذ الفعلي لمقررات وقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 والوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more