"مؤتمر الدوحة الوزاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia Ministerial de Doha
        
    • la Declaración Ministerial de Doha
        
    Apremiamos a la Conferencia Ministerial de Doha a que redoble sus esfuerzos en este sentido. UN ونحث مؤتمر الدوحة الوزاري على مضاعفة الجهود في هذا الصدد.
    La reunión fue un éxito en cuanto a la cuestión de definir una posición común acerca del programa de los PMA en la Conferencia Ministerial de Doha y para años venideros. UN ونجح الاجتماع في بلورة موقف مشترك بشأن جدول أعمال أقل البلدان نمواً في مؤتمر الدوحة الوزاري وما بعده.
    la Conferencia Ministerial de Doha reconoció la función del comercio internacional en el desarrollo económico y la erradicación de la pobreza. UN وقال إن مؤتمر الدوحة الوزاري قد سلّم بدور التجارة الدولية في التنمية الاقتصادية وتقليل الفقر.
    REPERCUSIONES DE la Conferencia Ministerial de Doha PARA LA LABOR DE LA COMISIÓN UN تأثير مؤتمر الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة
    Además, en el párrafo 7 de la Declaración Ministerial de Doha se reafirma el derecho de los miembros de reglamentar el suministro de servicios y establecer nuevas reglamentaciones al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفقرة 7 من إعلان مؤتمر الدوحة الوزاري تعيد التأكيد على الحق في التنظيم وعلى تطبيق لوائح جديدة تحكم توريد الخدمات.
    En la Comisión del Comercio, el debate sobre el seguimiento de la Conferencia Ministerial de Doha había sido una idea excelente. UN ورحّب بالنقاش الذي دار في لجنة التجارة والذي تناول متابعة مؤتمر الدوحة الوزاري.
    La Declaración y los objetivos y propuestas de negociación anexos se presentarán a la Conferencia Ministerial de Doha, tal como lo estipularon los Ministros. UN وسيقدَّم الإعلان و " الأهداف والاقتراحات التفاوضية " المصاحبة لـه إلى مؤتمر الدوحة الوزاري حسبما أوعز به الوزراء.
    En relación con estos dos programas, la Conferencia Ministerial de Doha dio instrucciones al Director General de la OMC para que celebrara amplias consultas sobre posibles medios de mejorar y racionalizar el Marco Integrado y el JITAP: UN وفيما يتعلق بهذين البرنامجين بوجه خاص، أصدر مؤتمر الدوحة الوزاري تعليمات للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية بالتشاور على نطاق واسع بشأن أساليب تعزيز البرنامج المتكامل وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك وترشيدهما.
    IV. REPERCUSIONES DE la Conferencia Ministerial de Doha PARA LA LABOR DE LA COMISIÓN 52 - 67 14 UN رابعاً- آثار اجتماع مؤتمر الدوحة الوزاري على عمل اللجنة 15
    VII. REPERCUSIONES DE la Conferencia Ministerial de Doha PARA LA LABOR DE LA COMISIÓN 94 - 106 37 UN السابع - تأثير مؤتمر الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة 45
    7. Repercusiones de la Conferencia Ministerial de Doha para la labor de la Comisión. UN 7- تأثير مؤتمر الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة.
    En cuanto al Marco Integrado, la Conferencia Ministerial de Doha había pedido su expansión a todos los PMA, con un hincapié mayor en resolver las limitaciones en materia de oferta. UN وفيما يتعلق بالإطار المتكامل، بين أن مؤتمر الدوحة الوزاري دعا إلى توسيع نطاق الإطار ليشمل كافة البلدان الأقل نمواً كما دعا إلى زيادة التركيز على معالجة قيود جانب العرض.
    Todos los miembros de la OMC debían contraer compromisos políticos para conseguir que la Conferencia Ministerial de Doha tuviera efectos positivos en materia de desarrollo. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية إبداء الالتزام السياسي من أجل ضمان أن يفضي مؤتمر الدوحة الوزاري إلى تحقيق نتائج إيجابية على صعيد التنمية.
    En segundo lugar, en cuanto a la asistencia técnica relacionada con el comercio, el Japón había aportado un millón y medio de francos suizos al Fondo Fiduciario Mundial del Programa de Doha para el Desarrollo, creado inmediatamente después de la Conferencia Ministerial de Doha. UN ثانياً، بخصوص المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة، فإن اليابان قد ساهمت بمبلغ 1.5 مليون فرنك سويسري للصندوق الاستئماني لجدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي أنشئ مباشرة بعد مؤتمر الدوحة الوزاري.
    En cuanto al Marco Integrado, la Conferencia Ministerial de Doha había pedido su expansión a todos los países menos adelantados, con un hincapié mayor en resolver las limitaciones en materia de oferta. UN وفيما يتعلق بالإطار المتكامل، بين أن مؤتمر الدوحة الوزاري دعا إلى توسيع نطاق الإطار ليشمل كافة البلدان الأقل نمواً كما دعا إلى زيادة التركيز على معالجة قيود جانب العرض.
    Las negociaciones de Doha tienen que orientarse hacia el logro de puntos de referencia en materia de desarrollo si se quiere que cumplan las principales promesas en ese sector hechas en la Conferencia Ministerial de Doha. UN وينبغي أن توجه مفاوضات الدوحة نحو تحقيق المقاييس الإنمائية إذا أريد لهذه المفاوضات أن تفي بالتعهدات الإنمائية الرئيسية المعلنة في مؤتمر الدوحة الوزاري.
    39. Los textiles y el vestido fueron una importante cuestión relacionada con la aplicación en el período inmediatamente anterior a la Conferencia Ministerial de Doha. UN 39- وشكّلت المنسوجات والملابس إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنفيذ قبل انعقاد مؤتمر الدوحة الوزاري.
    El Director de la División de la Inversión, el Fomento de la Empresa y la Tecnología, en respuesta a las cuestiones planteadas, dijo que se estaba preparando un proyecto especial de cooperación técnica y fomento de la capacidad relacionado con las decisiones de la Conferencia Ministerial de Doha. UN 27 - وتحدث مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ردا على ما أثير من نقاط، فقال إنه يوجد مشروع خاص قيد الإعداد يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات فيما يتصل بقرارات مؤتمر الدوحة الوزاري.
    Dentro de los objetivos de desarrollo del milenio, los aspectos que se relacionan con el desarrollo pueden alcanzarse mediante los compromisos sustanciales y las directrices normativas para el establecimiento de asociaciones mundiales surgidos de la Conferencia Ministerial de Doha, el Consenso de Monterrey sobre la financiación del desarrollo y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ويمكن تحقيق الجانب الإنمائي لأهداف الألفية للتنمية من خلال الالتزامات الكبيرة والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة للشراكة العالمية الاستراتيجية التي نجمت عن مؤتمر الدوحة الوزاري وتوافق الآراء في مونتيري بشأن تمويل التنمية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Las disposiciones de la Declaración adoptada en la Conferencia Ministerial de Doha reflejan en gran parte los objetivos de los principales copartícipes más poderosos en el comercio, tales como los aranceles industriales, la inversión, las políticas de competencia, el medio ambiente y la facilitación del comercio. UN 47 - أضاف قائلا إن أحكام الإعلان المعتمد في مؤتمر الدوحة الوزاري تعكس أكثر ما تعكس أهداف الشركاء التجاريين الرئيسيين مثل الرسوم الجمركية الصناعية والاستثمار وسياسة المنافسة والبيئة وتيسير التجارة.
    48. La reunión extraordinaria del Órgano de Solución de Diferencias fue establecida para celebrar negociaciones sobre aclaraciones y mejoras del ESD de conformidad con la Declaración Ministerial de Doha. UN 48- اتفق على عقد الدورة الاستثنائية لهيئة تسوية المنازعات بغية إجراء مفاوضات بشأن الإيضاحات والتحسينات الخاصة بالتفاهم حول تسوية المنازعات وفقاً لإعلان مؤتمر الدوحة الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more