Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. | UN | هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة. |
Tercero, que la Conferencia de El Cairo también nos permitió concentrarnos más específicamente en la cuestión de los sexos. | UN | ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين. |
Hay que alentar la formulación de esas iniciativas, no solamente en el marco de la Conferencia de El Cairo, sino en otros ámbitos. | UN | وإنه ينبغي تشجيع متابعة مثل هذه المبادرات ليس فقط في إطار مؤتمر القاهرة ولكن فيما بعد أيضا. |
Este órgano ha organizado numerosas actividades a nivel nacional en preparación de la Conferencia de El Cairo. | UN | وقد اضطلع هذا الجهاز على الصعيد الوطني بالعديد من اﻷنشطة ﻷغراض مؤتمر القاهرة. |
Malasia está dispuesta a participar en la Conferencia de El Cairo y en la preparación de la Cumbre Mundial. | UN | وإن ماليزيا على استعداد للاشتراك في مؤتمر القاهرة وفي اﻹعداد لمؤتمر القمة العالمي. |
la Conferencia de El Cairo estableció que las cuestiones relativas a la población y el desarrollo deben tratarse conjuntamente. | UN | لقد أثبت مؤتمر القاهرة أن قضيتي السكان والتنمية لا بد من أن يعالجا معا. |
A pesar de ello, la Conferencia de El Cairo reafirmó el concepto de familia como el núcleo natural y fundamental de la sociedad. | UN | وقد أعاد مؤتمر القاهرة التأكيد على مفهوم اﻷسرة بوصفه النواة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع. |
Por supuesto, el logro más reciente del FNUAP fue la Conferencia de El Cairo. | UN | وأحدث انجازات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان بالطبع عقد مؤتمر القاهرة. |
Del mismo modo, este espíritu de participación e inclusión se hizo presente en la constitución de las representaciones nacionales a la Conferencia de El Cairo. | UN | وقد تجلت روح المشاركة واﻹشراك هذه بالمثل في طريقة تكوين الوفود الوطنية التي حضرت مؤتمر القاهرة. |
La Primera Ministra del Pakistán, Sra. Benazir Bhutto, fue una participante destacada en la Conferencia de El Cairo. | UN | وكانت رئيسة وزراء باكستان، السيدة بنظير بوتو من المشاركين المرموقين في مؤتمر القاهرة. |
Como miembro activo y responsable de la comunidad internacional, China da gran importancia a la materialización de los logros plasmados en la Conferencia de El Cairo. | UN | وبوصفها عضوا نشطا ومسؤولا في المجتمع الدولي فإنها تولي أهمية قصوى لتجسيد إنجازات مؤتمر القاهرة. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados tienen una amplia gama de funciones que desempeñar en el seguimiento de la Conferencia de El Cairo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الاضطلاع بأدوار واسعة النطاق في متابعة مؤتمر القاهرة. |
Tomamos nota del llamamiento realizado durante la Conferencia de El Cairo a que se convoque una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. | UN | ونحيط علما بالدعوة أثناء انعقاد مؤتمر القاهرة الى عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة والتنمية. |
Deseamos señalar algunas cuestiones vinculadas con la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de El Cairo. | UN | نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة. |
la Conferencia de El Cairo no debe considerarse como un fin. | UN | إن مؤتمر القاهرة لا ينبغي النظر اليه كفاية بحد ذاته. |
Por consiguiente, celebramos el ámbito mucho más amplio de la Conferencia de El Cairo en comparación con el de las conferencias anteriores sobre población. | UN | لذلـــك، نرحــــب بالتركيز اﻷوسع نطاقا في مؤتمر القاهرة مقارنة بمؤتمـرات السكان السابقة. |
la Conferencia de El Cairo y su Programa de Acción llamaron la atención sobre la importancia de la asociación con el sector no gubernamental. | UN | ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي. |
la Conferencia de El Cairo fue histórica al resaltar la interconexión entre las cuestiones de la población, el desarrollo y el medio ambiente. | UN | لقد كان مؤتمر القاهرة حدثا تاريخيا في تسليطه اﻷضواء على الروابط المتداخلة بين قضايا السكان والتنمية والبيئة. |
En la larga historia de los debates sobre las cuestiones de población, la Conferencia de El Cairo puede ser considerada en distintos sentidos como un hito histórico. | UN | وفي التاريخ الطويل للمداولات بشأن قضايا السكان، يمكن اعتبار مؤتمر القاهرة معلمـا بارزا من عدة نواح. |
El Congreso de El Cairo es una parte integrante de los esfuerzos de la comunidad internacional de luchar contra la actividad delictiva. | UN | ويعد مؤتمر القاهرة جزءا لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي في مكافحة هذا النشاط اﻹجرامي. |
Iniciativas de esta clase, lo mismo que la próxima Conferencia en 1994, en El Cairo, de Desarrollo y Población, merecen todo nuestro apoyo. | UN | إن المبادرات التي من هذا القبيل، وكذلك مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤ المعني بالسكان والتنمية، جديرة كلها بدعمنا الكامل. |
La oradora también se refirió a la cuestión más general de ampliar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, como se establecía, entre otros documentos, en el Programa de Acción de la CIPD. | UN | وناقشت أيضا موضوع التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بوجه عام، كما دعا إلى ذلك برنامج عمل مؤتمر القاهرة. |
Muchos países en África y Asia han dado cuenta de que una falta de coordinación entre los ministerios o las instituciones ha hecho sumamente problemático incorporar los aspectos normativos del programa de El Cairo en las estrategias globales para el desarrollo de sus gobiernos. | UN | وأشارت بلدان كثيرة في أفريقيا وآسيا إلى أن انعدام التنسيق بين الوزارات أو المؤسسات قد جعل موضوع إدماج الجوانب السياسية من مؤتمر القاهرة في الاستراتيجيات اﻹنمائية الشاملة لحكوماتها محفوفا بالتحديات إلى أقصى حد. |
Como actividad complementaria del Programa de Acción de El Cairo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Fondo ha hecho mayor hincapié en el fortalecimiento de las capacidades nacionales. | UN | ومتابعة لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية أكد الصندوق بدرجة أكبر على بناء القدرات القطرية. |
También debemos mantener el consenso mundial alcanzado en la Conferencia Internacional de El Cairo sobre la Población y el Desarrollo y en la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing. | UN | ولا بد لنا أيضا من الحفاظ على توافق الآراء الذي تمَّ التوصل إليه في مؤتمر القاهرة الدولي المعني بالسكان والتنمية، وفي مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة. |