"مؤتمر القمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Cumbre de
        
    • de la Cumbre en
        
    • la Cumbre el
        
    • de la Cumbre al
        
    • la cumbre celebrada en
        
    • la Cumbre y
        
    Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    En este sentido, nos congratulamos de la iniciativa de Austria durante la Cumbre de Copenhague, de organizar una primera reunión regional de seguimiento en 1997. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة النمسا في مؤتمر القمة في كوبنهاغن باستضافة أول اجتماع إقليمي للمتابعة في ١٩٩٧.
    Como lo afirmara el Jefe de la delegación de Benin en la Cumbre de Copenhague: UN وكما قال رئيس وفد بنن في مؤتمر القمة في كوبنهاغن،
    Evidentemente, la consideración sobre el seguimiento de la Cumbre en sesión plenaria y en esta oportunidad justifica plenamente este esfuerzo. UN وواضح أن متابعة مؤتمر القمة في الجلسات العامة وفي تلك المناسبة تبرر هذا الجهد تماما.
    A fin de lograr el objetivo de la Cumbre en las naciones en desarrollo del mundo, nuestra labor estará centrada en las poblaciones más pobres, con arreglo a la definición mencionada. UN ولتحقيق هدف مؤتمر القمة في الدول النامية في العالم، ينصب اهتمامنا على الوصول إلى أفقر السكان حسب التعريف الوارد أعلاه.
    Esa palabra, después de la Cumbre de Copenhague, nunca más podrá separarse de su dimensión humana y social esencial. UN ولن يمكن على اﻹطلاق بعد عقد مؤتمر القمة في كوبنهاغن، أن تنفصل هذه الكلمة عن بعدها اﻷساسي الاجتماعي واﻹنساني.
    la Cumbre de Copenhague recalcó rotundamente la importancia de UN وقـــد أكـــد مؤتمر القمة في كوبنهاغن بوضوح أهمية:
    En 1992, en la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río, por primera vez la comunidad internacional vinculó los problemas ambientales con los económicos. UN وفي عام ١٩٩٢، ربط المجتمع الدولي، في مؤتمر القمة في ريو، ﻷول مرة، المسائل البيئية بالمسائل الاقتصادية.
    Se está erosionando la visión integrada del desarrollo social forjada en la Cumbre de Copenhague. UN أما الرؤيا المتكاملة للتنمية الاجتماعية التي تبلورت في مؤتمر القمة في كوبنهاغن فهي آخذة في التلاشي.
    Como se acordó en la Cumbre de Copenhague, ese objetivo constituye un imperativo ético, social, político y económico para la humanidad. UN ووفق ما اتفق عليه مؤتمر القمة في كوبنهاغن فإن هذا الهدف حتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية من أجل البشرية.
    la Cumbre de Sharm el-Sheikh se realizó en dos niveles distintos. UN وباشر مؤتمر القمة في شرم الشيخ أعماله على مستويين متباينين.
    También participó en la Cumbre de Roma en su calidad de Relator Especial sobre el derecho a la alimentación. UN وحضر المقرر الخاص أيضا مؤتمر القمة في روما بصفته المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء.
    El Comité estimó que la iniciativa de paz de la Cumbre de Beirut era una contribución importante de los Estados árabes a los esfuerzos generales en pro de la paz. UN واعتبرت اللجنة مبادرة السلام التي أعلنها مؤتمر القمة في بيروت إسهاما هاما من جانب الدول العربية في جهود السلام عموما.
    Desde la reunión de la Cumbre de Aqaba (Jordania) una nueva ola de violentos atentados ha causado la muerte a 25 ciudadanos israelíes. UN منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة بالأردن أدت موجة جديدة من الهجمات العنيفة إلى مقتل 25 إسرائيليا.
    la Cumbre de septiembre será un fracaso, desde nuestra perspectiva, si no incluye compromisos claros al menos en cuanto a lo siguiente. UN وسوف يكون مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر فاشلا، من وجهة نظرنا، إن لم يتضمن التزامات واضحة بما يلي على الأقل.
    En el plano regional, se convocaron reuniones de seguimiento de la Cumbre en Asia y América Latina. UN فعلى الصعيد اﻹقليمي، عقدت اجتماعات لمتابعة مؤتمر القمة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Por último, la celebración de la Cumbre en Río de Janeiro tendría un contenido grandemente simbólico. UN وفي الختام، قال إن عقد مؤتمر القمة في ريو دي جانيرو سيكون رمزيا إلى حد بعيد.
    La secretaría de la Cumbre organizó un seminario sobre la participación de la sociedad civil en el seguimiento de la Cumbre en 1995. UN ١٢ - ونظمت أمانة مؤتمر القمة حلقة دراسية بشأن إشراك المجتمع المدني في متابعة مؤتمر القمة في عام ١٩٩٥.
    Como resultado de la Cumbre, en las políticas de asistencia oficial para el desarrollo se ha formulado de modo más explícito la autorización de fondos para los servicios sociales básicos. UN 363 - تمثلت إحدى نتائج مؤتمر القمة في أن تخصيص الأموال للخدمات الاجتماعية الأساسية بات يصاغ الآن بقدر أكبر من الوضوح في سياسات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Asamblea General y sus Comisiones Principales deben demostrar liderazgo al resto del sistema de las Naciones Unidas y deben reflejar los resultados de la Cumbre en su trabajo. UN ويجب أن تدلل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية لباقي منظومة الأمم المتحدة على حسن القيادة، ويجب أن تنعكس نتائج مؤتمر القمة في أعمالها.
    Comunicado conjunto y plan de acción aprobados por la Cumbre el 23/11/01 (con referencia al terrorismo) UN إصدار اللجنة الثلاثية المعنية بالإرهاب في 11 أيلول/سبتمبر 2001 لبيان مشترك وإعدادها لخطة عمل اعتمدهما مؤتمر القمة في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001
    Subrayando la importancia de la contribución de la Cumbre al establecimiento de una sociedad de la información centrada en las personas, integradora y orientada al desarrollo a fin de que todos tengan más oportunidades de acceso a las tecnologías y ayudar así a eliminar la brecha digital, UN وإذ تؤكد أهمية إسهام مؤتمر القمة في بناء مجتمع للمعلومات محوره الناس وشامل وموجه نحو التنمية، من أجل تعزيز الفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية لجميع الناس للمساعدة في سد الفجوة الرقمية،
    En el transcurso de la Conferencia en la cumbre celebrada en Estambul, los Estados participantes condenaron la continuación de la agresión Armenia contra territorios azerbaiyanos y la escalada y propagación de las hostilidades en dirección a Agdam, Fizuli, Jabrail, Kubatli y Agdere. UN في مؤتمر القمة في اسطنبول، أدانت الدول المشتركة في المؤتمر استمرار العدوان اﻷرميني ضد أراضي أذربيجان، فضلا عن تصعيد اﻷعمال العدائية وتوسيع نطاقها باتجاه أغدام وفيزولي وجبرايل وقبتلي وأغديري.
    El Subsecretario General encomió a la SADC por la oportuna iniciativa de convocar a la Cumbre y subrayó la necesidad de fortalecer los mecanismos continentales y regionales para abordar los conflictos de manera más eficaz. UN وقد أشاد السفير بمبادرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بعقد مؤتمر القمة في الوقت المناسب، وأكد الحاجة إلى تعزيز الآليات القائمة على صعيد القارة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة الصراعات بصورة أنجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more