y en la aplicación de la CNUMAD | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Sin embargo, la ejecución se ve limitada por la falta de suficiente financiación de las actividades posteriores a la CNUMAD. | UN | على أن الافتقار الى التمويل الكافي فيما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يحد من التنفيذ. |
El Atlas se puso a disposición de los gobiernos en la CNUMAD. | UN | وقد أتيح هذا اﻷطلس للحكومات في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Seguimiento de la CNUMAD | UN | متابعة ما تمخض عنه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Acordó también que sus miembros siguiesen muy al tanto de la aplicación de las medidas adoptadas en la CNUMAD y de los trabajos de la Comisión. | UN | ووافق على أن يواصل أعضاء المحفل ايلاء اهتمام وثيق لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وﻷعمال اللجنة. |
la CNUMAD constituyó un hito especial. | UN | ولقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية علامة خاصة على الطريق. |
La red mundial de oficinas del PNUD establece la infraestructura esencial para prestar apoyo a la aplicación, a nivel de los países, de muchas de las tareas identificadas durante la CNUMAD. | UN | كما تتيح الشبكة العالمية للمكاتب التابعة للبرنامج اﻹنمائي الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم التنفيذ القطري لكثير من المهام التي حددت خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Al final del cuarto período de sesiones, un numeroso grupo de organizaciones no gubernamentales aprobó una declaración en la que se enumeraron 10 puntos que no había cubierto adecuadamente la CNUMAD. | UN | وفي ختام الدورة الرابعة، اعتمدت مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية بيانا أورد قائمة بعشر نقاط لم يغطها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تغطية ملائمة. |
En las futuras actividades se tendrá en consideración el Convenio de Basilea, las directrices de Berlín y las recomendaciones de la CNUMAD. | UN | وستراعي اﻷنشطة المقبلة اتفاقية بازل ومبادئ برلين التوجيهية وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
SEGUIMIENTO DE la CNUMAD Y CUESTIONES CONEXAS | UN | متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمسائل ذات الصلة |
Es evidente que, para cumplir los objetivos de la CNUMAD, deben aunarse los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales. | UN | وقال إن من البديهي أن تتوحد الجهود الوطنية والاقليمية والدولية لتحقيق أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Hay asimismo otros campos en relación con los cuales muchas delegaciones indicaron que había una superposición entre las recomendaciones de la CNUMAD y los trabajos ya en curso del Grupo. | UN | وهناك أيضا مجالات أخرى أشار كثير من الوفود إلى وجود تداخل فيها بين توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والعمل الذي يقوم به الفريق بالفعل. |
I. ACTIVIDADES REALIZADAS POR LA UNCTAD EN SEGUIMIENTO DE la CNUMAD 102 - 119 29 | UN | أنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في اﻷونكتاد |
Debe procurarse en mayor medida hacer honor a los compromisos contraídos en la CNUMAD a favor del crecimiento económico sostenido, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهد للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد، ومكافحة الفقر وحماية البيئة. |
El plan está en consonancia con los principios relativos a los bosques formulados en la CNUMAD. | UN | وتتفق هذه الخطة مع مبادئ الحراجة المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
En la era posterior a la CNUMAD, uno de los más importantes mandatos del PNUMA es facilitar la aplicación de los conocimientos y la información relacionados con el medio ambiente. | UN | وفي عصر ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يعتبر تطبيق المعارف والمعلومات ذات الصلة بالبيئة واحدا من أهم اختصاصات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Es deplorable que la CNUMAD no haya tenido como consecuencia la consignación de nuevos recursos financieros para el desarrollo sostenible. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لم يتبعه توفير أموال جديدة للتنمية المستدامة. |
Es fundamental que se ponga en práctica plenamente el consenso logrado en la CNUMAD. | UN | كما يتحتم تنفيذ توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تنفيذا كاملا. |
Expresó también la esperanza de que el establecimiento en la FAO del nuevo Departamento de Desarrollo Sostenible potenciaría la capacidad de la Organización para responder eficazmente a la exigencia de aplicar los resultados de la CNUMAD. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن أمله في أن يؤدي إنشاء المصلحة الجديدة الخاصة بالتنمية المستدامة في المنظمة إلى تعزيز قدراتها على الاستجابة بفعالية لمتطلبات متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, así como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible aprobaron recomendaciones para que anualmente se examinaran los asuntos oceánicos en la Asamblea General. | UN | وقد صدق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، وكذلك فعلت لجنة التنمية المستدامة، على التوصيات التي تقضي بأن يجرى استعراض سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة. |
5. El desarrollo sostenible, incluida la contribución de la UNCTAD a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٥ ـ التنمية المستدامة، بما في ذلك اسهام اﻷونكتاد في تنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
El Convenio fue aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, y, al igual que la CLD, defiende los principios del Programa 21 y de la Declaración de Río. | UN | واعتمدت الاتفاقية في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، وهي تؤيد، مع اتفاقيـة الأمـم المتحدة لمكافحة التصحر، مبادئ جدول أعمال القرن 21 وإعلان ريو. |
la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, ha subrayado indiscutiblemente, una vez más la urgencia de ejecutar un proyecto iniciado en 1978. | UN | وما من شك في أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد أضفى طابعا متجددا من الاستعجال على مشروع بدأ تنفيذه في عام ١٩٧٨. |