"مؤتمر بيجينغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de Beijing
        
    • después de Beijing
        
    • Conferencia de Beijing no
        
    • de Acción de Australia Beijing
        
    Explicó asimismo algunos de los conceptos orientados hacia el futuro, en particular, en el contexto de las necesidades de ejecutar la Plataforma de Acción en el período posterior a la Conferencia de Beijing. UN وأوضحت عددا من المفاهيم التطلعية، ولا سيما في سياق الحاجة مستقبلا الى تنفيذ خطة العمل في فترة ما بعد مؤتمر بيجينغ.
    La Secretaría aclaró que esa cuestión se estudiaría después de la Conferencia de Beijing. UN وبيﱠنت اﻷمانة أن هذه المسألة ستُعالج بعد مؤتمر بيجينغ.
    Es lo que esperamos, por lo demás, de la Conferencia de Beijing. UN وهذا ما نتوقعه من مؤتمر بيجينغ.
    Se hizo hincapié en que en el proceso que conducirá a la Conferencia de Beijing participase la mayor cantidad posible de grupos y organizaciones de todo el mundo. UN وكان التأكيد كبيرا على فتح المشاركة العالمية في العملية المؤدية إلى مؤتمر بيجينغ أمام أكبر عدد ممكن من المجموعات والمنظمات.
    122. Se están recibiendo muchas consultas sobre la participación en la Conferencia de Beijing y en el Foro de organizaciones no gubernamentales de 1995. UN ٢٢١ - وتصل اﻵن من مصادر كثيرة استفسارات بشأن الاشتراك في مؤتمر بيجينغ ومحفل المنظمات غير الحكومية.
    Otra delegación expresó su satisfacción por el reciente reconocimiento en la Conferencia de Beijing sobre la Mujer de que la violencia sexual y otros tipos de acoso relacionados con las diferencias de sexo podían ser razones para la concesión de la condición de refugiado con arreglo a la Convención de 1951. UN ورحب وفد آخر باعتراف مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة مؤخراً بأن العنف الجنسي وغيره من ضروب الاضطهاد المتعلقة بالجنس يمكن أن تكون أساساً لمنح مركز اللاجئ بموجب اتفاقية ١٥٩١.
    Debía quedar claramente establecido que el Comité era una de las instituciones internacionales fundamentales designadas para aplicar la Plataforma de Acción que aprobase la Conferencia de Beijing. UN وينبغي أن تحدد اللجنة بوضوح على أنها واحدة من المؤسسات الدولية اﻷساسية المعينة لتنفيذ خطة العمل التي سيعتمدها مؤتمر بيجينغ.
    El UNU/WIDER proyecta organizar un curso práctico en torno al proyecto con ocasión de la Conferencia de Beijing. UN ويعتزم المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة أن ينظم حلقة عمل عن المشروع وقت انعقاد مؤتمر بيجينغ.
    El objetivo es elaborar un plan de acción que abarque a todo el sistema para poner en práctica las recomendaciones formuladas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativas a la diferencia de trato por motivo de sexo, así como las contenidas en la plataforma de acción de la Conferencia de Beijing. UN وكان الهدف من ذلك وضع خطة عمل على نطاق المنظومة لتنفيذ التوصيات المستندة إلى نوع الجنس التي اتخذها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والتوصيات الواردة في منهاج عمل مؤتمر بيجينغ.
    El FNUAP ha prestado también apoyo a Women ' s Feature Services, una red de noticias, para que pueda emprender actividades especiales centradas en la Conferencia de Beijing. UN كما دعم الصندوق Women ' s Feature Services وهي شبكة إعلام، لتمكينها من الاضطلاع بمبادرات خاصة تركز على مؤتمر بيجينغ.
    116. En los próximos meses, el FNUAP intensificará su actividad en apoyo de la Conferencia de Beijing. UN ١١٦ - وخلال اﻷشهر القادمة، سيكثف الصندوق أنشطته لدعم مؤتمر بيجينغ.
    Debe mantenerse el impulso dado porque los gobiernos y las Naciones Unidas habrán de rendir cuenta de las medidas adoptadas para cumplir los compromisos contraídos con ocasión de la Conferencia de Beijing. UN وينبغي استمرار هذا الزخم إذ سيتعين على الحكومات واﻷمم المتحدة بيان ما اتخذته من تدابير للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها أثناء مؤتمر بيجينغ.
    Las recomendaciones de la Conferencia de Beijing corresponden a dos categorías: las que necesitan un ambiente económico favorable para su aplicación, y las que necesitan una movilización política. UN إن توصيات مؤتمر بيجينغ تقع في فئتين: التوصيات التي تتطلب بيئة اقتصادية مواتية لتنفيذها، والتوصيات التي تتطلب تعبئة سياسية.
    La comunidad internacional debe garantizar la promoción de los derechos de la mujer a través de la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing y del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويجب على المجتمع الدولي العمل على تعزيز حقوق المرأة من خلال تنفيذ نتائج مؤتمر بيجينغ والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Se han realizado considerables progresos en el mundo gracias a los ambiciosos compromisos contraídos por la comunidad internacional en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer principalmente en el contexto de la Conferencia de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أنه تحقق تقدم كبير في العالم بفضل الالتزامات الطموحة من جانب المجتمع الدولي من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق مؤتمر بيجينغ أساساً والأهداف الإنمائية للألفية بصورة رئيسية.
    Como vínculo con la Conferencia de Beijing sobre la Mujer, la Cumbre debe comprometerse vigorosamente a lograr una plena igualdad entre el hombre y la mujer y fortalecer la contribución de la mujer al progreso social y al desarrollo. UN يجب على مؤتمر القمة - باعتباره صلة وصل مع مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة - أن يسفر عن التزام قوي بتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، وتعزيز مشاركة المرأة في التقدم الاجتماعي والتنمية.
    34. El Presidente invitó a la Directora Adjunta de Protección Internacional que hiciese una exposición resumida de la Conferencia de Beijing y de las actividades de seguimiento del ACNUR relacionadas con la protección. UN ٤٣- دعا الرئيس نائبة شعبة الحماية الدولية إلى تقديم موجز عن مؤتمر بيجينغ ونشاط المتابعة المتعلق بالحماية الذي تقوم به المفوضية.
    Kenya también considera que la intención del Secretario General de establecer una junta consultiva de alto nivel integrada por 15 a 20 personalidades eminentes, que lo asesorarían sobre las actividades complementarias de la Conferencia de Beijing no facilitaría la rápida aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٧١ - وقال إن وفده يرى أيضا أن اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مجلس رفيع المستوى من ٥١ إلى ٠٢ شخصية بارزة لتقديم المشورة له بشأن متابعة مؤتمر بيجينغ. لن يساعد في التعجيل بتنفيذ منهاج العمل.
    Expresando su firme convicción de que la liberación pronta e incondicional de mujeres y niños por las partes en los conflictos contribuirá grandemente a lograr los objetivos antes mencionados de la Conferencia de Beijing, UN " وإذ تعرب عن اعتقادها الشديد بأن قيام أطراف المنازعات بإطلاق سراح النساء واﻷطفال على وجه السرعة ودون قيد أو شرط سيسهم بقدر كبير في تحقيق أهداف مؤتمر بيجينغ المذكورة أعلاه،
    EL PAPEL DEL INSTRAW EN MATERIA DE INVESTIGACIONES Y CAPACITACIÓN después de Beijing UN دور المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمــرأة في البحث والتدريب فيما بعد مؤتمر بيجينغ
    :: El Plan de Acción de Australia Beijing + 5 para 2000 a 2005; UN :: خطة مؤتمر بيجينغ + 5 الأسترالية الإضافية للفترة 2000 - 2005؛ لتنفيذ منهاج عمل بيجينغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more