Además, el Afganistán y sus asociados internacionales deben respetar los compromisos que contrajeron este año en la Conferencia de Roma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما. |
Acogiendo con beneplácito las promesas de asistencia formuladas en la Conferencia de Roma sobre Mozambique, | UN | وإذ يرحب بتعهدات الدعم المقدمة في مؤتمر روما المعني بموزامبيق، |
Se declara además que una parte adecuada de los fondos prometidos en la Conferencia de Roma deberá reservarse para las actividades de los partidos políticos. | UN | وينص كذلك على أن جزءا كافيا من اﻷموال المتبرع بها في مؤتمر روما ينبغي الاحتفاظ به ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية. |
Dentro de este espíritu, Grecia acoge con beneplácito el establecimiento, por la Conferencia de Roma, de una Corte Penal Internacional. | UN | وبهذه الروح ترحب اليونان بتأسيس مؤتمر روما محكمة جنائية دولية. |
En este sentido, Mongolia celebra el hecho de que en la Conferencia de Roma se haya aprobado recientemente el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا باعتمــاد مؤتمر روما مؤخرا النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Como participante en la Conferencia de Roma y como uno de los primeros signatarios del Estatuto, Liechtenstein está dispuesto a prestar su contribución. | UN | وبصفتنا مشاركين في مؤتمر روما ومن أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي فإن ليختنشتاين مستعدة لتقديم اسهامها في هذا الصدد. |
Es en el contexto de la búsqueda de la justicia que debemos mencionar, sin embargo, lo que a nuestro criterio constituye el fracaso más grave de la Conferencia de Roma. | UN | ومـــع ذلــك، ففي سياق مسألة السعي ﻹقامة العدل لا بد، في رأينا، من اﻹشارة إلى أخطر مواطن الفشل في مؤتمر روما. |
Croacia acoge con beneplácito los resultados de la Conferencia de Roma sobre la creación de la Corte Penal Internacional y agradece al país anfitrión, Italia, su generosa hospitalidad. | UN | وكرواتيا ترحب بنتائج مؤتمر روما بشأن إنشاء محكمة العدل الدولية، وتشكر الدولة المضيفة، إيطاليا، علـــى كرم ضيافتها. |
Para lograrlo era preciso solucionar una serie de cuestiones espinosas y delicadas durante las cinco semanas de duración de la Conferencia de Roma. | UN | ولتحقيق هذا، تعيﱠن حل عدد من المشاكل الشائكة الحساسة على مدى اﻷسابيع الخمسة التي استغرقها مؤتمر روما. |
Georgia siempre ha abogado por el establecimiento de una corte penal internacional, y participó activamente en la Conferencia de Roma. | UN | لقد أيدت جورجيا دائما فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية وشاركت بفعالية في مؤتمر روما. |
A juicio de su delegación, deben cumplirse dos condiciones fundamentales para el éxito de la labor previa a la Conferencia de Roma. | UN | ويرى وفدها أنه يجب تحقق شرطين أساسيين لضمان نجاح العمل قبل عقد مؤتمر روما. |
Ahora bien, como queda poco tiempo, quizá haya que abandonar los esfuerzos encaminados a incluir la agresión en el Estatuto durante la Conferencia de Roma. | UN | ولكن بسبب قرب نفاد الوقت ، يتعين وقف الجهود الرامية الى ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي أثناء مؤتمر روما . |
Sin embargo, hay que tomar nuevas medidas para cumplir el mandato de la Conferencia de Roma. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ مزيد من الخطوات لأداء الولاية التي أذن بها مؤتمر روما. |
Este hecho fue indicado ya por el CICR en la Conferencia de Roma, donde se afirmó además lo siguiente: | UN | وقد عبرت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن هذه الحقيقة في مؤتمر روما. وأضافت قائلة: |
Posteriormente, el Gobierno actualizó las conclusiones del informe que se integró al documento de la Conferencia de Roma. | UN | وقامت الحكومة باستكمال التقرير وضمه إلى الوثيقة التي عرضت على مؤتمر روما. |
En la Conferencia de Roma sobre la reconstrucción posterior a las inundaciones se reciben promesas de contribuciones que superan la cantidad solicitada | UN | مؤتمر روما المعني بإعادة البناء بعد الفيضانات يتلقى تبرعات مُعلنة تفوق المبلغ المطلوب |
El contenido del discurso se basó en los elementos que habíamos elaborado en la oferta formulada antes de la Conferencia de Roma. | UN | وقد ارتكز الخطاب في فحواه على عناصر وضعناها في دفتر التعهدات الذي صدر قبل مؤتمر روما. |
En 2004 se celebra no sólo el décimo aniversario de la Conferencia de El Cairo, sino también el 50° aniversario de la Conferencia de Roma. | UN | ولا تصادف سنة 2004 الذكرى العاشرة لانعقاد مؤتمر القاهرة فحسب، بل كذلك الذكرى الخمسين لانعقاد مؤتمر روما. |
Copresidente de la delegación de Egipto ante la Conferencia de Roma para el establecimiento de la Corte Penal Internacional | UN | مشارك في رئاسة الوفد المصري في مؤتمر روما الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية |
Los detalles del mecanismo de supervisión figuran en el documento de planificación presentado para su examen por la Conferencia de Roma | UN | وترد تفاصيل آلية الرصد في وثيقة التخطيط التي عرضت على نظر مؤتمر روما. |