"مؤتمر روما" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de Roma
        
    Además, el Afganistán y sus asociados internacionales deben respetar los compromisos que contrajeron este año en la Conferencia de Roma. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما.
    Acogiendo con beneplácito las promesas de asistencia formuladas en la Conferencia de Roma sobre Mozambique, UN وإذ يرحب بتعهدات الدعم المقدمة في مؤتمر روما المعني بموزامبيق،
    Se declara además que una parte adecuada de los fondos prometidos en la Conferencia de Roma deberá reservarse para las actividades de los partidos políticos. UN وينص كذلك على أن جزءا كافيا من اﻷموال المتبرع بها في مؤتمر روما ينبغي الاحتفاظ به ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية.
    Dentro de este espíritu, Grecia acoge con beneplácito el establecimiento, por la Conferencia de Roma, de una Corte Penal Internacional. UN وبهذه الروح ترحب اليونان بتأسيس مؤتمر روما محكمة جنائية دولية.
    En este sentido, Mongolia celebra el hecho de que en la Conferencia de Roma se haya aprobado recientemente el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا باعتمــاد مؤتمر روما مؤخرا النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Como participante en la Conferencia de Roma y como uno de los primeros signatarios del Estatuto, Liechtenstein está dispuesto a prestar su contribución. UN وبصفتنا مشاركين في مؤتمر روما ومن أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي فإن ليختنشتاين مستعدة لتقديم اسهامها في هذا الصدد.
    Es en el contexto de la búsqueda de la justicia que debemos mencionar, sin embargo, lo que a nuestro criterio constituye el fracaso más grave de la Conferencia de Roma. UN ومـــع ذلــك، ففي سياق مسألة السعي ﻹقامة العدل لا بد، في رأينا، من اﻹشارة إلى أخطر مواطن الفشل في مؤتمر روما.
    Croacia acoge con beneplácito los resultados de la Conferencia de Roma sobre la creación de la Corte Penal Internacional y agradece al país anfitrión, Italia, su generosa hospitalidad. UN وكرواتيا ترحب بنتائج مؤتمر روما بشأن إنشاء محكمة العدل الدولية، وتشكر الدولة المضيفة، إيطاليا، علـــى كرم ضيافتها.
    Para lograrlo era preciso solucionar una serie de cuestiones espinosas y delicadas durante las cinco semanas de duración de la Conferencia de Roma. UN ولتحقيق هذا، تعيﱠن حل عدد من المشاكل الشائكة الحساسة على مدى اﻷسابيع الخمسة التي استغرقها مؤتمر روما.
    Georgia siempre ha abogado por el establecimiento de una corte penal internacional, y participó activamente en la Conferencia de Roma. UN لقد أيدت جورجيا دائما فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية وشاركت بفعالية في مؤتمر روما.
    A juicio de su delegación, deben cumplirse dos condiciones fundamentales para el éxito de la labor previa a la Conferencia de Roma. UN ويرى وفدها أنه يجب تحقق شرطين أساسيين لضمان نجاح العمل قبل عقد مؤتمر روما.
    Ahora bien, como queda poco tiempo, quizá haya que abandonar los esfuerzos encaminados a incluir la agresión en el Estatuto durante la Conferencia de Roma. UN ولكن بسبب قرب نفاد الوقت ، يتعين وقف الجهود الرامية الى ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي أثناء مؤتمر روما .
    Sin embargo, hay que tomar nuevas medidas para cumplir el mandato de la Conferencia de Roma. UN غير أنه يتعين اتخاذ مزيد من الخطوات لأداء الولاية التي أذن بها مؤتمر روما.
    Este hecho fue indicado ya por el CICR en la Conferencia de Roma, donde se afirmó además lo siguiente: UN وقد عبرت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن هذه الحقيقة في مؤتمر روما. وأضافت قائلة:
    Posteriormente, el Gobierno actualizó las conclusiones del informe que se integró al documento de la Conferencia de Roma. UN وقامت الحكومة باستكمال التقرير وضمه إلى الوثيقة التي عرضت على مؤتمر روما.
    En la Conferencia de Roma sobre la reconstrucción posterior a las inundaciones se reciben promesas de contribuciones que superan la cantidad solicitada UN مؤتمر روما المعني بإعادة البناء بعد الفيضانات يتلقى تبرعات مُعلنة تفوق المبلغ المطلوب
    El contenido del discurso se basó en los elementos que habíamos elaborado en la oferta formulada antes de la Conferencia de Roma. UN وقد ارتكز الخطاب في فحواه على عناصر وضعناها في دفتر التعهدات الذي صدر قبل مؤتمر روما.
    En 2004 se celebra no sólo el décimo aniversario de la Conferencia de El Cairo, sino también el 50° aniversario de la Conferencia de Roma. UN ولا تصادف سنة 2004 الذكرى العاشرة لانعقاد مؤتمر القاهرة فحسب، بل كذلك الذكرى الخمسين لانعقاد مؤتمر روما.
    Copresidente de la delegación de Egipto ante la Conferencia de Roma para el establecimiento de la Corte Penal Internacional UN مشارك في رئاسة الوفد المصري في مؤتمر روما الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية
    Los detalles del mecanismo de supervisión figuran en el documento de planificación presentado para su examen por la Conferencia de Roma UN وترد تفاصيل آلية الرصد في وثيقة التخطيط التي عرضت على نظر مؤتمر روما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more