"مؤتمر فيينا لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de Viena de
        
    • Congreso de Viena de
        
    También se puso de relieve el importante papel desempeñado por el ACNUDH, que se creó por recomendación de la Conferencia de Viena de 1993. UN كذلك سلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه مفوضية حقوق الإنسان، التي أنشئت بناء على توصية مؤتمر فيينا لعام 1993.
    En la Conferencia de Viena de 1968, el representante francés expresó esta idea en los siguientes términos: UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالصيغة التالية:
    En la Conferencia de Viena de 1968, el representante francés expresó esta idea en los siguientes términos: UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالعبارات التالية:
    En la Conferencia de Viena de 1968, el representante francés expresó esta idea en los siguientes términos: UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالعبارات التالية:
    Las normas jurídicas internacionales relativas a la responsabilidad individual en el comercio de esclavos y el tráfico de esclavos y en la piratería proceden del Congreso de Viena de 1815. UN ولقد انبثقت القواعد القانونية الدولية الموجبة للمسؤولية الفردية عن النخاسة والاتجار بالرقيق والقرصنة من مؤتمر فيينا لعام ١٨١٥.
    443. Todos los miembros compartían la opinión del Relator Especial de que no había razones, en principio, para reabrir el texto que había surgido de la Conferencia de Viena de 1969. UN ٣٤٤- واتفق جميع اﻷعضاء مع المقرر الخاص على أنه لا يوجد داع من حيث المبدأ ﻹعادة فتح موضوع النص الذي أسفر عنه مؤتمر فيينا لعام ٩٦٩١.
    Recién en la Conferencia de Viena de 1993 la comunidad internacional pudo afirmar la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos en el mismo pie de igualdad y con la misma importancia. UN ولم يستطع المجتمع الدولي أن يؤكد مجددا على عالمية جميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتداخلها، على قدم المساواة وبنفس التركيز، إلا في مؤتمر فيينا لعام ١٩٩٣.
    Los objetivos de la Conferencia de Viena de 1999 no sólo siguen siendo válidos, sino que su pertinencia se demuestra constantemente en el contexto de nuestro programa mundial y constituirán el criterio a seguir en los próximos años. UN ولا يقتصر الأمر على أن أهداف مؤتمر فيينا لعام 1999 لا تزال صالحة فحسب، بل تثبت أهميتها باستمرار في سياق جدول أعمالنا العالمي وستكون المقياس للسنوات القادمة.
    Por consiguiente, no parece posible ni realmente necesario deshacer la solución de transacción alcanzada in extremis en la Conferencia de Viena de 1969. UN ولذا، لا يبدو أن من الممكن ولا من الضروري حقاً تقويض الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في اللحظة الأخيرة خلال مؤتمر فيينا لعام 1969.
    Ni los trabajos de la Comisión ni los de la Conferencia de Viena de 1986 aclararon más la cuestión de los efectos concretos de una declaración interpretativa. UN 531 - ولم تتضح مسألة الآثار الفعلية لإصدار إعلان تفسيري من أعمال اللجنة أو مؤتمر فيينا لعام 1986.
    Por consiguiente, no parece posible ni realmente necesario deshacer la solución de transacción alcanzada in extremis en la Conferencia de Viena de 1969. UN ولذا، لا يبدو أن من الممكن ولا من الضروري حقاً تقويض الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في اللحظة الأخيرة خلال مؤتمر فيينا لعام 1969.
    92. Marruecos se felicitó de la adopción por Sri Lanka del Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con la Conferencia de Viena de 1993. UN 92- واعترف المغرب باعتماد سري لانكا خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتّسق مع مؤتمر فيينا لعام 1993.
    Examen del tema en la Conferencia de Viena de 1986 UN بـاء - النظر في المادة أثناء انعقاد مؤتمر فيينا لعام 1986
    B. Examen del tema en la Conferencia de Viena de 1986 UN باء - النظر في المادة أثناء انعقاد مؤتمر فيينا لعام 1986
    Entre las tareas próximas, el Gobierno de Bolivia, junto al Grupo de Río, los países iberoamericanos y el Movimiento de los Países No Alineados, considera que debe convocarse una conferencia internacional contra el abuso y el tráfico ilícito de drogas, con el objeto de fortalecer la lucha contra las drogas, actualizando las políticas de la Conferencia de Viena de 1988. UN وتعتقد حكومة بوليفيا كغيرها من البلدان في مجموعة ريو والبلدان اﻷيبيرية اﻷمريكية وبلدان حركة عدم الانحياز، أن واجباتنا التالية تشمل عقد مؤتمر دولي لمناهضة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها يكون الهدف منه تعزيز مكافحة المخدرات وبالتالي تنفيذ سياسات مؤتمر فيينا لعام ١٩٨٨.
    En el comentario no se explica esta modificación; no obstante, véanse las explicaciones dadas por Reuter en la Conferencia de Viena de 1986 (A/CONF.129/C.1/SR.11, pág. 6) UN ولم يشرح التعليق سبب هذا التعديل؛ ومع هذا انظر شرح روتير أثناء مؤتمر فيينا لعام ٦٨٩١ A/CONF.129/C.1/SR.11، الصفحة ٦(.
    Al dar seguimiento a las conclusiones de la Conferencia de Viena de 1993, debemos examinar juntos las nuevas amenazas que se ciernen sobre los derechos humanos, en especial los problemas vinculados al deterioro del medio ambiente, a la procreación artificial o a las tecnologías de la información que pueden poner en tela de juicio el derecho a la vida, a la integridad del individuo o a la libertad de expresión. UN وإذ نتابع نتائج مؤتمر فيينا لعام ١٩٩٣، علينا أن ننظر معا في التهديدات الجديدة لحقوق اﻹنسان: مثل مشاكل تدهور البيئة، والتكاثر الاصطناعي، وتكنولوجيات اﻹعلام، التي يمكن أن تشكك في الحق في الحياة، وفي تكامل الفرد وفي حرية التعبير.
    El tema de la situación de las reservas a los tratados bilaterales en caso de sucesión de Estados no parece haberse planteado en los debates de la Comisión ni en la Conferencia de Viena de 1978. UN ٤٤٤ - يبدو أن مسألة مصير التحفظات على المعاهدات الثنائية في حالة خلافة الدول لم تثر لا في أثناء مناقشات اللجنة، ولا في أثناء مؤتمر فيينا لعام ١٩٧٨.
    la Conferencia de Viena de 1986 adoptó el texto de la CDI sin aportar ninguna modificación al texto español. UN واعتمد مؤتمر فيينا لعام 1986 نص لجنة القانون الدولي دون تعديل للنص الفرنسي().
    Las normas jurídicas internacionales relativas a la responsabilidad individual en el comercio de esclavos y el tráfico de esclavos y en la piratería proceden del Congreso de Viena de 1815. UN ولقد ابثقت القواعد القانونية الدولية الموجبة للمسؤولية الفردية عن النخاسة والاتجار بالرقيق والقرصنة من مؤتمر فيينا لعام ١٨١٥.
    8. En el Congreso de Viena de 1815 se reconocieron la independencia y la neutralidad de Suiza como elementos importantes del equilibrio europeo (ya en 1648, en la Paz de Westfalia, se había adquirido la independencia en relación con el Sacro Imperio). UN 8- وفي مؤتمر فيينا لعام 1815، اعتُرف باستقلال سويسرا وحيادها بوصفهما عنصرين مهمين من عناصر التوازن الأوروبي (في عام 1648، تم الحصول على الاستقلال عن الامبراطورية المقدسة بمناسبة " سلام وستفاليا " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more