| Tras la Conferencia de Kabul, el reto para el Gobierno es aplicar los programas nacionales. | UN | وسيتمثل التحدي الذي تواجهه الحكومة بعد مؤتمر كابل في تنفيذ البرامج الوطنية. |
| El principal acontecimiento político acaecido en el período que se examina fue la celebración de la Conferencia de Kabul, el 20 de julio de 2010. | UN | 4 - تمثل التطور السياسي الرئيسي الذي طرأ في أثناء الفترة قيد الاستعراض في عقد مؤتمر كابل في 20 تموز/يوليه 2010. |
| la Conferencia de Kabul supuso un punto de inflexión en ese sentido. | UN | وقد كان مؤتمر كابل نقطة تحول في ذلك الصدد. |
| la Conferencia de Kabul supuso un importante hito para la consecución de esos objetivos. | UN | لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف. |
| En la Conferencia de Kabul de 2010, por ejemplo, solo se había reservado una plaza para un representante de la sociedad civil. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يوفر مؤتمر كابل لعام 2010، سوى مقعد واحد لممثل المجتمع المدني. |
| :: No se ha revisado el plan de acción para la paz, la reconciliación y la justicia, a pesar de ser uno de los compromisos de la Conferencia de Kabul. | UN | :: لم تنقَّح خطة العمل من أجل السلام والمصالحة والعدالة، رغم أنها تشكل أحد التزامات مؤتمر كابل. |
| :: El Gobierno del Afganistán presentó un enfoque de la lucha contra la corrupción a escala de todo el Gobierno en la Conferencia de Kabul, en julio de 2010 | UN | :: عرضت حكومة أفغانستان " نهجا شاملا للحكومة بأسرها لمكافحة الفساد " في مؤتمر كابل في تموز/يوليه 2010 |
| En el comunicado de Londres de enero de 2010 se pidió que la Conferencia de Kabul programara las actividades de desarrollo de forma más coherente y coordinada. | UN | 107 - دعا بيان لندن الصادر في كانون الثاني/يناير 2010 إلى زيادة اتساق برامج التنمية وتحسين تنسيقها من خلال مؤتمر كابل. |
| La UNAMA sigue defendiendo y apoyando la participación de la sociedad civil afgana, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y el sector privado en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Conferencia de Kabul. | UN | وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها. |
| la Conferencia de Kabul demostró que el Gobierno del Afganistán estaba decidido a asumir un mayor control del futuro del país. | UN | 60 - برهن مؤتمر كابل على التزام حكومة أفغانستان بإحكام سيطرتها على مقاليد مستقبلها. |
| Con la conferencia regional celebrada antes de la Conferencia de Kabul y el establecimiento del grupo básico central se cumple uno de los compromisos contraídos en la Conferencia de Londres y se intentan resolver problemas de coordinación en las actividades regionales de cooperación en curso. | UN | وكان في عقد المؤتمر الإقليمي قبل انعقاد مؤتمر كابل وإنشاء الفريق الأساسي وفاء بأحد الالتزامات الصادرة عن مؤتمر لندن، ومعالجة للثغرات القائمة فيما يتعلق بتنسيق جهود التعاون الإقليمي الجارية. |
| En cuarto lugar, en base al respeto de la independencia y la integridad territorial del Afganistán, la comunidad internacional debe honrar sus compromisos de asistir a ese país con el espíritu de consenso contenido en el comunicado de la Conferencia de Kabul. | UN | رابعاً، وانطلاقاً من احترام استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامة أراضيها، يتعين على المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بمساعدة ذلك البلد بروح التوافق المكرسة في البلاغ الصادر عن مؤتمر كابل. |
| Al no haber un programa del FMI, será difícil que los asociados internacionales cumplan el compromiso asumido en la Conferencia de Kabul de encauzar fondos a través del presupuesto del Gobierno. | UN | وسيكون من الصعب بالنسبة للشركاء الدوليين، في ظل انعدام برنامج لصندوق النقد الدولي، الوفاء بالتزام مؤتمر كابل بتوجيه الأموال من خلال ميزانية الحكومة. |
| La Junta aprobó luego otros dos programas prioritarios, con lo cual se eleva a 11 el número de programas que ha aprobado, de los 22 programas nacionales prioritarios aprobados en principio en la Conferencia de Kabul de 2010. | UN | وأقر المجلس بعدئذ برنامجين وطنيين ذوي أولوية ليصل المجموع إلى 11 برنامجاً من أصل 22 برنامجا وطنيا تم إقرارها من حيث المبدأ في مؤتمر كابل لعام 2010 |
| La aprobación del Código de Procedimiento Penal ha sido una de las prioridades desde que se celebró la Conferencia de Kabul en 2010. | UN | 45 - وتقرر منذ انعقاد مؤتمر كابل في عام 2010 إعطاء أولوية لاعتماد قانون الإجراءات الجنائية. |
| El proyecto de código de procedimiento penal, señalado como una prioridad legislativa en la Conferencia de Kabul, se ha presentado a la Asamblea Nacional. | UN | 45 - ومشروع قانون الإجراءات الجنائية، الذي اعتبره مؤتمر كابل أحد الأولويات التشريعية، معروض الآن على الجمعية الوطنية. |
| El Presidente Karzai se propone celebrar una Jirga de paz sobre la reconciliación en abril, he programado la Conferencia de Kabul para junio, deben comenzar los preparativos para las elecciones y continuará la ofensiva militar ampliada. | UN | فالرئيس كرزاي يعتزم عقد مجلس للسلام بشأن المصالحة، كما أنني اعتزم عقد مؤتمر كابل في حزيران/يونيه، ولابد وأن تبدأ التحضيرات للانتخابات، كذلك ستستمر الطفرة العسكرية الجارية. |
| El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y el Representante Civil Superior de la OTAN recibieron el encargo de elaborar un plan, y en la Conferencia de Kabul se presentará un documento conjunto elaborado por el Afganistán y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | وكلف قائد قوة المساعدة الأمنية الدولية والممثل المدني الأعلى للناتو بإعداد خطة وسبيل مشترك للعمل في المستقبل بين الأفغانيين وقوة المساعدة الأمنية الدولية من أجل المرحلة الانتقالية سوف يجري عرضهما في مؤتمر كابل. |
| La UNAMA ayudará al Gobierno a cumplir el contrato que pretende formalizar con el pueblo afgano en la Conferencia de Kabul ayudándolo a incrementar las corrientes de ayuda canalizadas a través del presupuesto, mejorar la eficacia de la ayuda al margen del presupuesto y pasar con éxito a una situación de mayor control por el Afganistán de la seguridad, la gobernanza y el desarrollo. | UN | وبتقديم المساعدة للحكومة لزيادة تدفقات المعونة المقدمة من خلال الميزانية لتحسين فعالية المعونة الخارجة عن الميزانية، وبالتحول الناجح نحو زيادة سيطرة أبناء أفغانستان على الأمن والحكومة والتنمية، ستدعم البعثة الحكومة في تحقيق العقد الذي تعتزم إبرامه مع الشعب الأفغاني في مؤتمر كابل. |
| La UNAMA y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer apoyaron activamente la participación de la sociedad civil, los grupos de mujeres y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en la Conferencia de Kabul. | UN | 52 - ودعمت البعثة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بنشاط مشاركة المجتمع المدني، والجماعات النسائية، واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، في مؤتمر كابل. |