"مؤتمر معني" - Translation from Arabic to Spanish

    • una conferencia sobre
        
    • la conferencia sobre
        
    • conferencia internacional sobre
        
    • una conferencia de
        
    • conferencia sobre la
        
    MEMORANDUM DE LA REPUBLICA DE KAZAJSTAN SOBRE LA CELEBRACION DE una conferencia sobre LA INTERACCION Y LAS MEDIDAS DE FOMENTO UN مذكرة من جمهورية كازاخستان بشأن عقد مؤتمر معني بتدابير
    Para estos fines, se propuso celebrar una conferencia sobre interacción y medidas de fomento de la confianza en Asia. UN ولهذه اﻷغراض اقترح عقد مؤتمر معني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا.
    Se procedió en consecuencia a determinar elementos que podrían examinarse en una conferencia sobre el Océano Índico. UN وبناء عليه، مضى العمل في تحديد العناصر التي يمكن النظر فيها نهاية اﻷمر في مؤتمر معني بالمحيط الهندي.
    La idea de la conferencia sobre interacción y medidas de fomento de la confianza en Asia logró el apoyo del Secretario General. UN وقد حظيت فكرة عقد مؤتمر معني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا بتأييد اﻷمين العام.
    También deseo renovar la propuesta que hice de celebrar una conferencia sobre el voluntariado, que sería organizada por Italia y se celebraría en un futuro próximo. UN وأود أيضا أن أجدد المقترح الذي طرحته بصدد عقد مؤتمر معني بالعمل التطوعي تنظمه إيطاليا ليعقد في المستقبل القريب.
    Expresando su profundo agradecimiento por el renovado ofrecimiento de Italia de acoger una conferencia sobre el establecimiento de una corte penal internacional, UN وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة إيطاليا لتجديدها عرضها استضافة مؤتمر معني بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    Kazajstán está trabajando en forma persistente para organizar una conferencia sobre medidas de fomento de la confianza en Asia. UN وتعمل كازاخستان بدأب من أجل تنظيم مؤتمر معني بتدابير الثقة في آسيا.
    Los países centroamericanos apoyan también la creación de un fondo fiduciario y la organización de una conferencia sobre la cooperación Sur-Sur. UN وبلدان أمريكا الوسطى تؤيد كذلك إنشاء صندوق استئماني خاص وعقد مؤتمر معني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Expresando su profundo agradecimiento por el renovado ofrecimiento de Italia de acoger una conferencia sobre el establecimiento de una corte penal internacional, UN وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة إيطاليا لتجديدها عرضها استضافة مؤتمر معني بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    Por lo tanto, nos sumamos al llamamiento para que se convoque con carácter de urgencia una conferencia sobre la financiación para el desarrollo. UN ولذلك، نتشاطر النداء من أجل اﻹسراع بعقد مؤتمر معني بالتمويل من أجل التنمية في وقت مبكﱢر.
    La MICAH ayudó a los representantes de las iglesias protestante y católica a celebrar una conferencia sobre derechos humanos. UN وسهلت البعثة عقد مؤتمر معني بحقوق الإنسان، عقده ممثلو الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية.
    Se organizó una conferencia sobre resolución de conflictos que dio lugar al establecimiento de una comisión para estudiar la posibilidad de crear una red de profesionales. UN وأدى مؤتمر معني بحل المنازعات إلى إنشاء لجنة للنظر في إمكانية إقامة شبكة من العاملين في هذا المجال.
    La aplicación de la iniciativa del Presidente Nazarbaev de convocar una conferencia sobre la interacción y la consolidación de la confianza en Asia está bastante adelantada. UN ويجري تنفيذ مبادرة الرئيس نزار باييف لعقد مؤتمر معني بالتفاعل وبناء الثقة في آسيا حسب الخطة المرسومة.
    El movimiento ha pedido que se organice una conferencia sobre paz y desarrollo en Bas-Congo. UN ودعت الحركة إلى تنظيم مؤتمر معني بالسلام والتنمية في مقاطعة الكونغو السفلى.
    Celebra la decisión de Finlandia de auspiciar una conferencia sobre este último punto y desea al facilitador el mayor de los éxitos. UN ورحّب بالقرار الذي اتخذته فنلندا باستضافة مؤتمر معني بهذه النقطة الأخيرة وتمنّى للميسّر كل نجاح.
    En 1992, continuando su política de cooperación con otras organizaciones internacionales, la Corte Internacional de Arbitraje, junto con el Banco Mundial y la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos, organizó una conferencia sobre las medidas provisionales y cautelares en el arbitraje internacional. UN وفي عام١٩٩٢، قامت محكمة التحكيم الدولية، وهي تواصل سياسة التعاون مع المنظمات الدولية بالتضامن مع البنك الدولي ورابطة التحكيم اﻷمريكية بتنظيم مؤتمر معني بالتدابير المؤقتة والوقائية في التحكيم الدولي.
    Después de todo se suponía que era una conferencia “sobre” y no “de” pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فالافتراض كان أن هذا مؤتمر " معني " بالدول الجزرية الصغيرة النامية وليس مؤتمرا يضمها وحدها.
    :: Organización de la conferencia sobre la Piratería y la Seguridad Marítima en el Golfo de Guinea; UN :: عقد مؤتمر معني بالقرصنة والأمن البحري في خليج غينيا؛
    El Movimiento de los Países No Alineados pide que se adopten medidas prácticas para celebrar, sin mayor dilación, la conferencia sobre la creación de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتدعو الحركة إلى اتخاذ خطوات عملية لعقد مؤتمر معني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، دون مزيد من التأخير.
    Queremos que la Asamblea apruebe la propuesta de celebrar una conferencia internacional sobre el tráfico ilícito de armas en todos sus aspectos. UN ونود أن تصادق هذه الجمعية العامة علــى اقتــراح عقد مؤتمر معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة بجميع جوانبه.
    Propuesta sobre el establecimiento de una conferencia de Asia y el Pacífico para las UN الاقتراح الداعي الى إقامة مؤتمر معني باتصالات السواتل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more