"مؤسساتها الأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus instituciones de seguridad
        
    Somalia debe hacerse cargo de su propia seguridad y es preciso que sus instituciones de seguridad pasen a ser entidades profesionales. UN 83 - إن الصومال بحاجة إلى توفير أمنها الخاص، ويجب أن تتطور مؤسساتها الأمنية إلى كيانات تتقن عملها.
    Por último, la ONUCI trabajará estrechamente con el Facilitador y las partes de Côte d ' Ivoire en un estudio de posibles asociaciones bilaterales que puedan ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a reformar sus instituciones de seguridad. UN وأخيرا، ستتعاون عملية الأمم المتحدة عن كثب مع الميسر والأطراف الإيفوارية في مجال بحث الشراكات الثنائية الكفيلة بمساعدة حكومة كوت ديفوار على إصلاح مؤسساتها الأمنية.
    Liberia se benefició de la actividad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas cuando sus instituciones de seguridad habían sufrido un colapso total. UN 96 - واختتم قائلا إن ليبريا استفادت من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عندما انهارت تماما مؤسساتها الأمنية.
    La Fuerza ha ayudado al Gobierno del Afganistán a establecer las nuevas fuerzas armadas y de seguridad afganas, y ha dirigido operaciones para proporcionar la seguridad necesaria para el Afganistán en tanto se desarrollaba la capacidad y competencia de sus instituciones de seguridad. UN وقد ساعدت القوة الدولية حكومة أفغانستان على إنشاء قوات أمن وقوات مسلحة جديدة. وقادت القوة الدولية العمليات الرامية إلى توفير الأمن اللازم لأفغانستان أثناء تنمية إمكانات وقدرات مؤسساتها الأمنية.
    6. Apoyar los esfuerzos del Gobierno iraquí para reconstruir sus instituciones de seguridad sobre bases nacionales y profesionales, y la eficaz participación árabe en estos esfuerzos a través del adiestramiento de las fuerzas del ejército y de la policía iraquíes, así como la participación activa en la formación de cuadros humanos iraquíes en los diferentes ámbitos; UN دعم جهود الحكومة العراقية في إعادة بناء مؤسساتها الأمنية على أسس وطنية ومهنية والمشاركة العربية الفعالة في تلك الجهود من خلال تدريب قوات الجيش والشرطة العراقية، والمساهمة الفعالة في تأهيل الكوادر البشرية العراقية في مختلف المجالات.
    Entre las condiciones para lograr progreso se incluyen el cumplimiento de las obligaciones internacionales y el compromiso del Gobierno del Sudán a escalas nacional y local de mejorar la capacidad de sus instituciones de seguridad, judiciales y penitenciarias para promover y proteger los derechos humanos, así como el apoyo sostenido de la comunidad internacional a las medidas orientadas a fortalecer las instituciones estatales en Darfur. UN تشمل شروط إحراز تقدم تنفيذ الالتزامات الدولية والتزام حكومة السودان على الصعيدين الوطني والمحلي بتحسين قدرة مؤسساتها الأمنية والقضائية والإصلاحية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، واستمرار دعم المجتمع الدولي للجهود المبذولة لتعزيز مؤسسات الدولة في دارفور.
    El UNIDIR está ejecutando en 2014 el proyecto sobre gestión de armas y municiones en Somalia, prestando asistencia al Gobierno Federal de Somalia en el fortalecimiento de sus prácticas en materia de seguridad física y gestión de las existencias y en el fomento de la capacidad de sus instituciones de seguridad con miras a una gestión eficaz de las armas y las municiones. UN ٤٢ - ينفذ معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في عام 2014 مشروع إدارة الأسلحة والذخائر في الصومال لمساعدة الحكومة الاتحادية في الصومال على تعزيز ممارساتها في الأمن المادي وإدارة المخزونات وعلى بناء قدرات مؤسساتها الأمنية لكي تتمكن من إدارة الأسلحة والذخائر بشكل فعال.
    La Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) presta asistencia al Gobierno de Libia en la reforma de sus instituciones de seguridad a fin de proporcionar una capacidad básica para hacer respetar el estado de derecho en todo el país y, por lo tanto, indirectamente fortalece la capacidad de lucha contra el terrorismo. UN 47 - وتقدم بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا المساعدة إلى الحكومة الليبية في إصلاح مؤسساتها الأمنية لتوفير القدرات الأساسية على إنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، ما يعزز بالتالي بشكل غير مباشر قدرات البلد على مكافحة الإرهاب.
    Observamos con satisfacción la retirada gradual de tropas extranjeras del Iraq y la ampliación de la autoridad nacional de su Gobierno a todo su territorio. En ese sentido, reiteramos nuestro apoyo de larga data al pueblo y al Gobierno del Iraq. En concreto, apoyamos sus esfuerzos por acelerar la reconstrucción de sus instituciones de seguridad, legislativas y económicas, así como sus esfuerzos por lograr la reconciliación nacional. UN إننا إذ نعرب عن ارتياحنا لعملية الانسحاب التدريجي للقوات الأجنبية من العراق، وبسط الحكومة العراقية لكامل سلطاتها السيادية في أرجاء البلاد، نجدد موقفنا الثابت والداعم للشعب العراقي وحكومته، ولا سيما في مسعاها نحو الإسراع في استكمال إعادة بناء مؤسساتها الأمنية والتشريعية والاقتصادية وإنجاز المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more