Será fundamental lograr avances demostrables en esos ámbitos para afianzar la confianza del pueblo de Haití en sus instituciones nacionales. | UN | وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben ofrecer su plena cooperación a fin de permitirles reconstruir su economía y desarrollar sus instituciones nacionales. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تقدم له تعاونها الكامل لتمكينه من إعادة بناء اقتصاده وتطوير مؤسساته الوطنية. |
Cada país en desarrollo podría adaptar sus instituciones nacionales a sus intereses y prioridades específicas. | UN | ويمكن لكل بلد نام أن يكيف مؤسساته الوطنية مع مصالحه وأولوياته المحددة. |
La estructura y las capacidades de sus instituciones nacionales se están fortaleciendo gracias a una importante contribución de las Naciones Unidas y al apoyo internacional de otros. | UN | ويجري تعزيز هيكل وقدرات مؤسساته الوطنية بمساهمة رئيسية من الأمم المتحدة وبأشكال أخرى من الدعم الدولي. |
La parte palestina honra sus compromisos, promueva la seguridad y el estado de derecho y reforma y fortalece sus instituciones nacionales. | UN | إن الجانب الفلسطيني لا يزال يتمسك بالتزاماته، ويشجع الأمن وحكم القانون، ويصلح ويعزز مؤسساته الوطنية. |
Tomando nota también de que en 1995 el Territorio ha procurado fortalecer sus instituciones nacionales y crear una estructura de gobierno que satisfaga las necesidades de la vida moderna, antes de que el pueblo de Tokelau ejerza su derecho a la libre determinación, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
Tomando nota también de que en 1995 el Territorio ha procurado fortalecer sus instituciones nacionales y crear una estructura de gobierno que satisfaga las necesidades de la vida moderna, antes de que el pueblo de Tokelau ejerza su derecho a la libre determinación, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
Tomando nota también de que en 1995 el Territorio ha procurado fortalecer sus instituciones nacionales y crear una estructura de gobierno que satisfaga las necesidades de la vida moderna, antes de que el pueblo de Tokelau ejerza su derecho a la libre determinación, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تركيز اهتمام اﻹقليم في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
Tomando nota también de que en 1995 el Territorio ha procurado fortalecer sus instituciones nacionales y crear una estructura de gobierno que satisfaga las necesidades de la vida moderna, antes de que el pueblo de Tokelau ejerza su derecho a la libre determinación, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تركيز اهتمام اﻹقليم في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
Tomando nota también de que en 1995 el Territorio ha procurado fortalecer sus instituciones nacionales y crear una estructura de gobierno que satisfaga las necesidades de la vida moderna, antes de que el pueblo de Tokelau ejerza su derecho a la libre determinación, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
Tomando nota también de que en 1995 el Territorio ha procurado fortalecer sus instituciones nacionales y crear una estructura de gobierno que satisfaga las necesidades de la vida moderna, antes de que el pueblo de Tokelau ejerza su derecho a la libre determinación, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير، |
Marruecos comunicó que había recabado información de sus instituciones nacionales acerca del seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 16 - وأفاد المغرب بأنه قد استطلع مؤسساته الوطنية لاستقاء معلومات عن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
También exhortó a proporcionar asistencia al pueblo palestino para que pudiera reconstruir su economía nacional, fortalecer sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. | UN | ودعا كذلك إلى توفير المساعدة للشعب الفلسطيني لتمكينه من بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
La Conferencia también exhortó a proporcionar asistencia al pueblo palestino para prestarle ayuda en la reconstrucción de su economía y sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. | UN | ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Además, la Conferencia hizo un llamamiento para que se prestara asistencia al pueblo palestino a fin de ayudarlo a reconstruir su economía nacional, reforzar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. | UN | ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Elogió los esfuerzos del país por consolidar sus instituciones nacionales y preguntó qué medidas se aplicaban para aumentar la sensibilización sobre los derechos humanos en las escuelas y al nivel de las autoridades. | UN | وأشادت بجهود البلد الرامية إلى تعزيز مؤسساته الوطنية واستفسرت عن تدابير إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في المدارس وبين السلطات. |
d) Revoquen las leyes que impidan al pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados establecer sus instituciones nacionales de financiación de la vivienda; | UN | )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛ |
d) Revoquen las leyes que impidan al pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados establecer sus instituciones nacionales de financiación de la vivienda; | UN | )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛ |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante —a decir verdad, esencial— en la etapa actual, papel que consiste en guiar el proceso de paz hasta que se vea coronado por el éxito, por medio de la participación activa en las gestiones políticas y del suministro de asistencia económica y social al pueblo palestino, a fin de que pueda construir sus instituciones nacionales y fundar un Estado independiente. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام وأساسي في هذه المرحلة الحاضرة في إنجاح المسيرة السلمية بكل مساراتها، بالمشاركة الفعالة في المساعي السياسية، وتقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني حتى يتمكن من بناء مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة. |
12. Invita a todos los organismos pertinentes a acelerar la concesión de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a afirmar su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y permitirles fundar su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. | UN | 12 - يدعو جميع الأجهزة المعنية إلى التعجيل بتقديم المساعدات اللازمة لمساعدة الشعب الفلسطيني على إرساء دعائم اقتصاده وتعزيز مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف؛ |
En el contexto de los acontecimientos que están teniendo lugar en el proceso de paz en el Oriente Medio, Kuwait celebra la firma del acuerdo entre los pueblos de Palestina e Israel para que aquél ejerza su derecho a la libre determinación, libere su territorio de la ocupación y construya sus propias instituciones nacionales. | UN | وفي اطار التطورات المتعلقة بمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، ترحب الكويت بالاتفاق الذي تم توقيعه بين الفلسطينيين واسرائيل، وتعتبره خطوة أولية في إطار سعي شعب فلسطين لممارسة حقه في تقرير مصيره، وتحرير ترابه من الاحتلال، وبناء مؤسساته الوطنية. |