"مؤسسات التمويل الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instituciones financieras internacionales
        
    • instituciones internacionales de financiación
        
    • financiación internacional
        
    • de instituciones financieras internacionales
        
    • las instituciones financieras institucionales
        
    • instituciones de financiación internacionales
        
    • estas instituciones financieras internacionales
        
    Este servicio colaboraría estrechamente con las instituciones financieras internacionales pertinentes, con los bancos multilaterales de desarrollo y con el sector privado.] UN وسوف تعمل هذه الدائرة عن كثب مع مؤسسات التمويل الدولية ذات الشأن ومصارف التنمية المتعددة الأطراف والقطاع الخاص.
    También se deben ampliar el volumen y la variedad de la financiación compensatoria que proporcionan las instituciones financieras internacionales y las instituciones regionales. UN كذلك ينبغي زيادة حجم التمويل التعويضي الذي تقدمه مؤسسات التمويل الدولية والمؤسسات الاقليمية وزيادة تنوعه.
    Para que tenga éxito nuestro programa de reconstrucción resulta fundamental una relación positiva con las instituciones financieras internacionales. UN ووجود علاقة إيجابية مع مؤسسات التمويل الدولية أساسي لبرنامجنا لﻹعمار.
    Asimismo, debo referirme al papel de las instituciones financieras internacionales, el cual debe ser objeto de un examen a fondo teniendo en cuenta los cambios actuales en el escenario económico internacional. UN ولا يفوتني أن أشير إلى دور مؤسسات التمويل الدولية.
    Además, el mecanismo puede desempeñar una importante función de promoción en ese sentido ante los órganos rectores de instituciones internacionales de financiación y otras instituciones. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لﻵلية العالمية أن تؤدي دوراً مسانداً هاماً في هذا الخصوص لدى مؤسسات التمويل الدولية وغيرها من المؤسسات.
    Asimismo, insta a la comunidad internacional, en particular a las instituciones financieras internacionales, a que apoyen el programa del Presidente da Silva. UN كما يحث أيضا المجتمع الدولي ولا سيما مؤسسات التمويل الدولية على توفير الدعم لبرنامج الرئيس دا سيلفا.
    En ocasiones nos parece que las instituciones financieras internacionales y los países ricos restan importancia a esos hechos deliberadamente. UN ويبدو لنا أحيانا أن مؤسسات التمويل الدولية تقلل عمدا من شأن هذه الحقائق.
    Solicitó a las instituciones financieras internacionales un aumento de los presupuestos destinados a los gobiernos locales. UN ودعا إلى زيادة الأموال المخصصة للحكومات المحلية من جانب مؤسسات التمويل الدولية.
    Ese diálogo debería servir también para promover la adhesión general de las instituciones financieras internacionales a las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تعزز هذه الحوارات أيضا التزام مؤسسات التمويل الدولية بصفة عامة بالقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Dicho estudio será necesario para propugnar el cumplimiento más estricto de las normas internacionales de derechos humanos por parte de las instituciones financieras internacionales. UN وستكون مثل هذه الدراسة ضرورية لإقناع مؤسسات التمويل الدولية بالامتثال الصارم للقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    las instituciones financieras internacionales deben contribuir al crecimiento y el desarrollo de los países de renta media para que estos países puedan tener un mayor acceso al mercado. UN ويتعين أن تساهم مؤسسات التمويل الدولية في تحقيق النمو والتنمية في البلدان المتوسطة الدخل بما يسمح بزيادة قدرة تلك البلدان على الوصول إلى الأسواق.
    Esos problemas se deben examinar caso por caso en el marco de diversas instituciones, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN وأن حل هذه المشاكل ينبغي التوصل اليه بالاستناد إلى الحالات اﻹفرادية وعن طريق مختلف المؤسسات، بما في ذلك مؤسسات التمويل الدولية.
    Además de que han ingresado muchos nuevos participantes en la esfera de la cooperación técnica, las instituciones financieras internacionales han ampliado en gran medida sus actividades en esta esfera. UN ولقد دخل كثير من المشتركين الجدد في ميدان التعاون التقني، وقامت مؤسسات التمويل الدولية بتوسيع أنشطتها للتعاون التقني بدرجة كبيرة.
    El reconocimiento de la necesidad de una financiación a corto plazo de un nivel normal de importaciones comerciales de productos alimenticios y de la función de las instituciones financieras internacionales en este esfuerzo tienen igualmente que plasmarse en dispositivos concretos con condiciones mínimas. UN والاعتراف بالحاجة الى تمويل قصير اﻷجل لمستوى عادي للواردات التجارية من السلع الغذائية وبدور مؤسسات التمويل الدولية في هذا الصدد، هما أمران ينبغي ترجمتهما الى ترتيبات واضحة مع أدنى حد من المشروطية.
    - El FIDA mantiene una amplia base de acuerdos de colaboración con casi todas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, así como con la FAO y el PMA. UN ● للصندوق قاعدة واسعة من اتفاقات العمل التعاوني مع كافة مؤسسات التمويل الدولية تقريباً ومع مصارف إنمائية إقليمية، وكذلك مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    41. En el párrafo 54, debe incluirse el asesoramiento como uno de los elementos de la función que desempeñan las instituciones financieras internacionales. UN ١٤ - وفي الفقرة ٤٥، ينبغي ادراج تقديم المشورة كعنصر من عناصر الدور الذي تقوم به مؤسسات التمويل الدولية.
    La exhortación a una mayor mitigación de la deuda y a un mayor diálogo y colaboración con las instituciones financieras internacionales se citó como buen ejemplo al respecto. UN وأشير إلى الدعوة لزيادة تخفيف عبء الدين وإجراء مزيد من الحوار والتعاون مع مؤسسات التمويل الدولية كأمثلة جيدة في هذا الصدد.
    También se describe la manera en que el UNICEF se propone aumentar las contribuciones del sector privado, que representan un tercio de sus ingresos, y las medidas que está adoptando para movilizar recursos de otros asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN ويصف مشروع الاستراتيجية أيضاً كيف تنوي اليونيسيف تعزيز مساهمات القطاع الخاص الذي يقدم ثلث دخلها، وكيف تعمل لتعبئة موارد من شركاء آخرين، بما فيهم مؤسسات التمويل الدولية.
    Los problemas económicos y sociales se cuentan entre las causas fundamentales de la crisis y debieran ser abordados con urgencia por las autoridades centroafricanas, en estrecha coordinación con las instituciones financieras internacionales y otros asociados. UN وتعد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية من بين اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة وينبغي أن تتصدى لها سلطات أفريقيا الوسطى على نحو عاجل وذلك بالتعاون الوثيق مع مؤسسات التمويل الدولية وشركاء آخرين.
    El segundo factor clave es la coordinación entre las instituciones internacionales de financiación y los países donantes. UN ويتمثل العامل الرئيسي الثاني في التنسيق بين مؤسسات التمويل الدولية والبلدان المانحة.
    Estas asociaciones, incluidas las respaldadas por asistencia oficial para el desarrollo y financiación internacional, pueden movilizar recursos nuevos y adicionales y crear capacidad. UN فالشراكات، بما فيها الشراكات التي تدعمها مؤسسات المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من مؤسسات التمويل الدولية يمكنها أن تضغط لتوفير موارد جديدة وإضافية وبناء القدرات.
    Un porcentaje creciente de los fondos proporcionados en virtud de acuerdos de participación en los gastos sigue procediendo de préstamos de instituciones financieras internacionales, concretamente del Banco Mundial y del Banco Interamericano de Desarrollo. UN كما أن نسبة متزايدة من الأموال المتاحة في اطار ترتيبات تقاسم التكلفة ما زالت تُستمد من قروض محصلة من مؤسسات التمويل الدولية كالبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    La expansión del programa para los PPME, según lo propuesto en la Cumbre de Colonia en junio de 1999, que recibió el apoyo de las instituciones financieras institucionales a finales de septiembre de ese mismo año, aborda las limitaciones de la anterior iniciativa al ampliar su alcance y ofrecer medidas de alivio de la deuda más profundas, más rápidas y más amplias. UN وإن توسيع برنامج البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي اقترحه مؤتمر قمة كولونيا في حزيران/يونيه 1999، وأقرته مؤسسات التمويل الدولية في نهاية أيلول/سبتمبر، يتصدى للحدود التي تضيق المبادرة السابقة فيتوخى تخفيف الديون تخفيفا أعمق وأسرع وأوسع، كما يتوخى توسيع نطاق المبادرة.
    Las aportaciones de las instituciones de financiación internacionales y los asociados en el desarrollo deben responder a las demandas expresadas por los países receptores. UN وينبغي أن تستجيب مساهمات مؤسسات التمويل الدولية والشركاء الإنمائيين لطلبات البلدان المتلقية.
    Dado que esas actividades relacionadas con las reformas normativas, incluido el establecimiento de registros de las garantías reales, deben basarse en normas legislativas internacionalmente reconocidas, la Secretaría coordina con estas instituciones financieras internacionales para garantizar que la asistencia técnica que se proporcione esté en consonancia con los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. UN ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القانون، بما فيها إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتمشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more