Estas señales positivas, de convertirse en una práctica habitual, contribuirán a fortalecer la labor tutelar del Procurador, y a aumentar la credibilidad de las instituciones policiales. | UN | واذا ما تحولت هذه المؤشرات اﻹيجابية إلى ممارسة اعتيادية فإنها ستساهم في تعزيز مهمة المدعي العام اﻹشرافية وستزيد من مصداقية مؤسسات الشرطة. |
:: Enlace diario con la policía local y conclusión de la evaluación de las instituciones policiales de Goma | UN | :: توفير اتصال يومي بالشرطة المحلية وإكمال تقييم مؤسسات الشرطة في غوما |
La elaboración de dicha lista es competencia de las instituciones policiales. | UN | وتختص مؤسسات الشرطة بجمع معلومات تلك القائمة. |
las instituciones de policía participan en los foros internacionales para combatir el terrorismo. | UN | وتشارك مؤسسات الشرطة في المنتديات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
La reestructuración institucional de la policía debe basarse en una filosofía de servicio para la protección de los derechos de toda persona. | UN | ١٣٠ - وينبغي أن تستند إعادة تشكيل هياكل مؤسسات الشرطة إلى فلسفة للخدمة غرضها حماية حقوق اﻹنسان لكل شخص. |
v) Mayor número de exámenes de los antecedentes de miembros de organismos de policía y seguridad respecto al objetivo total de 4.100 miembros | UN | ' 5` ازدياد عدد أفراد مؤسسات الشرطة والأمن الداخلي الذين فحصت سجلاتهم الشخصية من أصل رقم مستهدف مجموعه 100 4 فرد |
La iniciativa contribuyó a fomentar la cooperación entre las instituciones policiales y facilitó la aplicación de sus respectivos estatutos. | UN | وساعدت المبادرة في تعزيز التعاون بين مؤسسات الشرطة ويسرت تنفيذ قوانين كل منها. |
El centro de capacitación asistida por computadora también está fomentando la cooperación entre las instituciones policiales. | UN | كما يعزز المركز التعاون بين مؤسسات الشرطة. |
Expresando preocupación también ante la capacidad insuficiente de las instituciones policiales, judiciales y penitenciarias para hacer que los autores de esas violaciones y abusos rindan cuentas de sus actos, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية قدرة مؤسسات الشرطة والعدالة والإصلاح على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات والخروقات، |
Expresando preocupación también ante la capacidad insuficiente de las instituciones policiales, judiciales y penitenciarias para hacer que los autores de esas violaciones y abusos rindan cuentas de sus actos, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية قدرة مؤسسات الشرطة والعدالة والإصلاح على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات والخروقات، |
Conforme al programa de actividades del Segundo Congreso Mundial de Policía, se procedió al debate de diversos temas en las jornadas consultadas para tal efecto, durante las cuales los delegados de las instituciones policiales asistentes dieron a conocer sus respectivas ponencias y opiniones, arribándose a las siguientes conclusiones: | UN | وفقا لجدول أعمال المؤتمر العالمي الثاني للشرطة، شرع في مناقشة مختلف المواضيع في الجلسات ذات الصلة وأبدى خلالها كل وفد من وفود مؤسسات الشرطة المشاركة تحفظاته وآراءه بشأن الاستنتاجات التالية: |
La ausencia de una estrategia y un programa de reforma judicial ha obstaculizado hasta la fecha el desarrollo de las instituciones y de una verdadera protección de los derechos humanos, lo que a su vez ha comprometido el desarrollo de las instituciones policiales y penitenciarias. | UN | إن عــدم وجـود استراتيجــية وبرنامــج ﻹصلاح الدوائـــر القضائيــة حــال حتــى اﻵن دون تطــور المؤسسـات والحمايــة الحقيقية لحقوق اﻹنسان، وأدى ذلك بدوره الى اﻹضرار بتطور مؤسسات الشرطة والسجون. |
La falta de una estrategia y de un programa de reforma judicial ha obstaculizado hasta ahora el desarrollo de las instituciones y la auténtica protección de los derechos humanos, lo que a su vez ha puesto en peligro el desarrollo de las instituciones policiales y penitenciarias. | UN | إن الافتقــار إلــى استراتيجية وبرنامج لﻹصلاح القضائي حال حتى اﻵن دون إنشاء أو تطوير المؤسسات، ودون الحماية الحقيقية لحقوق اﻹنسان، وأضر ذلك، بدوره، بتطوير مؤسسات الشرطة والسجون. |
Es evidente que la mayoría de las instituciones policiales de todo el territorio de la República Democrática del Congo experimentan una necesidad aguda de asistencia material, financiera y técnica. | UN | ومن البديهي أن معظم مؤسسات الشرطة في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية هي بحاجة ماسة إلى المساعدة التقنية والمالية والمادية. |
Destacan los objetivos orientados a garantizar el compromiso de las instituciones policiales del gobierno con la inclusión sistemática del tema de la capacitación en derechos humanos en las actividades corrientes de educación y de educación permanente de los miembros de la policía. | UN | وتبرز بين كل ما تقدم أهداف ضمان التزام مؤسسات الشرطة في حكومات الولايات بأن تدرج بانتظام التدريب المعني بحقوق الإنسان في أنشطة التعليم والتعليم المتصل لهيئة الشرطة. |
:: Guía de planificación para evaluar la capacidad de las instituciones de policía local | UN | :: وضع دليل تخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية |
Guía de planificación para evaluar la capacidad de las instituciones de policía locales | UN | دليل التخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية |
Guía de planificación para evaluar la capacidad de las instituciones de policía local | UN | وضع دليل تخطيط لتقييم قدرات مؤسسات الشرطة المحلية |
Ello, a su vez, ha trabado el desarrollo institucional de la policía y de la administración penitenciaria. | UN | وأعاق ذلك بدوره تطوير مؤسسات الشرطة والسجون. |
v) Mayor número de exámenes de los antecedentes de miembros de organismos de policía y seguridad respecto al objetivo total de 4.100 miembros | UN | ' 5` ازدياد عدد أفراد مؤسسات الشرطة والأمن الداخلي الذين فحصت سجلاتهم الشخصية من أصل رقم مستهدف مجموعه 100 4 فرد |
Por la nueva ley, el Defensor Público recibió la prerrogativa de libre ingreso en establecimientos policiales, carcelarios y de interacción colectiva, independientemente de previa cita. | UN | وبموجب القانون الجديد، حصل أمين المظالم على امتياز الدخول الحر إلى مؤسسات الشرطة والسجون والتفاعل الجماعي، دون الحاجة إلى موعد مسبق. |
Al seminario asistieron 26 empleados de instituciones policiales. | UN | وحضر هذه الحلقة الدراسية 26 موظفا من مؤسسات الشرطة. |
Ese programa incluye también la cooperación con organizaciones policiales de países extranjeros y con la Interpol a fin de luchar contra los delitos conexos a los estupefacientes. | UN | ويشمل هذا البرنامج أيضا التعاون مع مؤسسات الشرطة في البلدان الأجنبية ومنظمة الشرطة الجنائية الدولية لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات. |