"مؤسسات شريكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • instituciones asociadas
        
    • empresas asociadas
        
    Para alcanzar el quorum deben estar presentes al menos tres instituciones asociadas y la secretaría. UN ويتطلب اكتمال النصاب القانوني مشاركة ثلاث مؤسسات شريكة على الأقل، إضافة إلى الأمانة.
    La ejecución de este proyecto está a cargo del Centro Internacional de Formulación de Políticas Migratorias, en cooperación con el Ministerio de Justicia de Polonia y cuatro instituciones asociadas. UN وهذا المشروع ينفذه المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة بالتعاون مع وزارة العدل البولندية وأربع مؤسسات شريكة.
    Por otra parte, se obtuvo la colaboración de expertos que participaron en varias actividades organizadas por instituciones asociadas. UN وعلاوة على ذلك، جرى حشد خبراء للمشاركة في أنشطة نظَّمتها مؤسسات شريكة.
    Asimismo, continúa buscando instituciones asociadas en la región. UN وتواصل السعي للحصول على مؤسسات شريكة في المنطقة.
    A reserva de las condiciones del artículo, a efectos fiscales las autoridades fiscales de un Estado contratante pueden ajustar los beneficios comunicados de una transacción entre empresas asociadas (como las transacciones dentro de un grupo) si la transacción no se hace en condiciones de plena competencia. UN ورهنا بشروط هذه المادة، يجوز للسلطات الضريبية في الدولة المتعاقدة أن تقوم لأغراض الضرائب بإجراء تسوية للأرباح المبلغ عنها والمتأتية من معاملة تمت بين مؤسسات شريكة (كالمعاملات التي تتم ضمن المجموعة الواحدة من الشركات) إذا كانت المعاملة قد أجريت بغير شروط الاستقلالية().
    Por otra parte, se obtuvo la colaboración de expertos que participaron en varias actividades organizadas por instituciones asociadas. UN وعلاوة على ذلك، حُشد خبراء للمشاركة في أنشطة نظَّمتها مؤسسات شريكة.
    El portal de búsqueda concentrará el conocimiento científico documentado por diversas instituciones asociadas. UN وستجمع البوابة البحثية المعارف العلمية التي وثقتها مؤسسات شريكة مختلفة.
    En colaboración con otras instituciones asociadas, el UNICEF ahora se está empeñando en seleccionar indicadores que contribuyan a la vigilancia sostenida de la aplicación de la Convención mediante un proceso que intenta situar los derechos universales en el contexto cultural nacional. UN وحاليا، تعمل اليونيسيف بالتعاون مع مؤسسات شريكة أخرى، على تحديد المؤشرات التي يستعان بها في الرصد المستمر لتنفيذ الاتفاقية من خلال عملية تحاول وضع مسألة الحقوق العالمية في اﻹطار الثقافي الوطني.
    Ello reviste la máxima importancia y la Oficina del Alto Comisionado trabaja en estrecha cooperación con instituciones asociadas para llevar adelante esta tarea de fortalecimiento de los sistemas de protección nacional. UN وهذا تطور ذو أهمية بالغة، وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتعاون وثيق مع مؤسسات شريكة لمتابعة هذا التأكيد على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    La UNCTAD complementa sus esfuerzos de difusión con diferentes actividades, entre otras la organización de seminarios regionales y la colaboración con instituciones asociadas en todo el mundo. UN يعمل الأونكتاد على تعزيز جهود النشر التي يبذلها بأنشطة منها، في جملة أمور، الحلقات الدراسية الإقليمية والتعاون مع مؤسسات شريكة في جميع أنحاء العالم.
    La UNCTAD complementa sus esfuerzos de difusión con diferentes actividades, entre otras la organización de seminarios regionales y la colaboración con instituciones asociadas en todo el mundo. UN ويعمل الأونكتاد على تعزيز جهود النشر التي يبذلها بأنشطة منها، في جملة أمور، الحلقات الدراسية الإقليمية والتعاون مع مؤسسات شريكة في جميع أنحاء العالم.
    Considerando que el PNUMA, en nombre de un consorcio de instituciones asociadas ubicadas en países desarrollados y en desarrollo, presentó una propuesta para acoger el CTC e informó al respecto al Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA, UN وحيث إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قدم، باسم اتحاد مؤسسات شريكة تقع مقراتها في بلدان متقدمة وبلدان نامية، عرضاً باستضافة مركز تكنولوجيا المناخ وأبلغ لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بذلك،
    Estimación 2012-2013: 6 instituciones asociadas UN تقديرات الفترة 2012-2013: 6 مؤسسات شريكة
    Objetivo para 2014-2015: 6 instituciones asociadas UN العدد المستهدف للفترة 2014-2015: 6 مؤسسات شريكة
    Estimación 2012-2013: 4 instituciones asociadas UN تقديرات الفترة 2012-2013: 4 مؤسسات شريكة
    Considerando que el PNUMA, en nombre de un consorcio de instituciones asociadas situadas en países tanto desarrollados como en desarrollo, presentó una propuesta para acoger al CTC e informó al Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA al respecto, UN وحيث إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قدم، باسم اتحاد مؤسسات شريكة تقع مقراتها في بلدان متقدمة وبلدان نامية، عرضاً باستضافة المركز وأبلغ لجنة الممثلين الدائمين لدى البرنامج بذلك،
    Varias instituciones asociadas se han comprometido a participar en el desarrollo del prototipo y han accedido a compartir su contenido y a validar el prototipo durante las fases de desarrollo. UN والتزمت عدة مؤسسات شريكة بالمشاركة في إعداد النموذج الأولي، ووافقت على تقاسم محتواها والتحقق من النموذج الأولي خلال مراحل الإعداد.
    Dichos becarios están respaldados por instituciones asociadas de los países en desarrollo y habrán de capacitarse en métodos de perfeccionamiento de programas de computadora a alto nivel y en técnicas de investigación. Los becarios, entre otras cosas, deben colaborar en las investigaciones en marcha y en los proyectos de desarrollo del Instituto. UN وقد انتدب هؤلاء الزملاء من مؤسسات شريكة في البلدان النامية لتدريبهم على طرق إعداد البرامج الحاسوبية الرفيعة المستوى وعلى اﻷساليب البحثية ويُطلب إليهم، كجزء من تدريبهم، أن يسهموا في البحوث الجارية والمشاريع اﻹنمائية للمعهد.
    Dichos becarios están respaldados por instituciones asociadas de los países en desarrollo y habrán de capacitarse en métodos de perfeccionamiento de programas de computadora a alto nivel y en técnicas de investigación. Los becarios, entre otras cosas, deben colaborar en las investigaciones en marcha y en los proyectos de desarrollo del Instituto. UN وقد انتدب هؤلاء الزملاء من مؤسسات شريكة في البلدان النامية لتدريبهم على طرق إعداد البرامج الحاسوبية الرفيعة المستوى وعلى اﻷساليب البحثية ويُطلب إليهم، كجزء من تدريبهم، أن يسهموا في البحوث الجارية والمشاريع اﻹنمائية للمعهد.
    Además, existe un ámbito potencial para que la entidad desempeñe una función complementaria en las reformas estructurales en curso en el sector forestal en el plano internacional y en el plano nacional mediante instituciones asociadas como los miembros del Equipo de Tareas. UN ١٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مجال محتمل لقيام الكيان بدور مساعد في اﻹصلاحات الهيكلية الجارية في قطاع الحراجة على الصعيد الدولي، ثم على الصعيد الوطني عن طريق مؤسسات شريكة مثل أعضاء فرقة العمل.
    1. Este artículo se refiere a los ajustes de los beneficios a efectos fiscales en el caso de que las condiciones en que se hayan efectuado las operaciones entre empresas asociadas (sociedades matrices y sus filiales, y sociedades sometidas a un control común) difieran de las normales de mercado entre partes independientes (plena competencia). UN 1 - تتناول هذه المادة تسويات الأرباح التي يمكن إجراؤها لأغراض الضرائب حينما تقوم مؤسسات شريكة (كالشركة الأم أو الشركات الفرعية والشركات الخاضعة لإدارة مشتركة) بالدخول في معاملات بشروط غير شروط الاستقلالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more