"مؤسسات عامة أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras instituciones públicas
        
    • instituciones públicas que
        
    Entre otras instituciones públicas que, según se dice, se han visto afectadas de la misma manera, figuran el Ministerio de Industria, el Ministerio de Asuntos Civiles y la Oficina del Catastro. UN وأبلغت مؤسسات عامة أخرى عن وقوع حوادث مماثلة ومنها وزارة الصناعة ووزارة الشؤون المدنية ومكتب التسجيل العقاري.
    otras instituciones públicas que prevén la protección de la mujer contra la discriminación UN مؤسسات عامة أخرى تهتم بحماية المرأة ضد التمييز
    La Tesorería aspira a formar y retener en el sector público a las personas competentes y a extender el programa a otras instituciones públicas. UN وتهدف وزارة الخزانة الوطنية إلى تطوير إمكانات من يمتلكون مؤهلات العمل في القطاع العام واستبقائهم فيه وتوسيع نطاق البرنامج ليشمل مؤسسات عامة أخرى.
    Con miras a intensificar su productividad, dicho Consejo puede invitar a altos funcionarios de otras instituciones públicas o a representantes de organizaciones no gubernamentales que lleven a cabo actividades en la esfera de los derechos humanos, así como a académicos que se especialicen en derechos humanos, a participar en sus reuniones, que se celebran una vez al mes. UN ويمكن للمجلس أن يدعو، لرفع إنتاجيته، موظفين رفيعي المستوى من مؤسسات عامة أخرى أو ممثلين عن منظمات غير حكومية تضطلع بإنجاز أنشطة في مجال حقوق الإنسان وأكاديميين متخصصين في حقوق الإنسان للمشاركة في اجتماعاته التي يعقدها مرة كل شهر.
    La Comisión posee facultades para realizar investigaciones y, en el cumplimiento de sus obligaciones, puede solicitar información a los ministerios y demás departamentos del Estado, autoridades locales, universidades y otras instituciones públicas, así como a entidades privadas, realizar indagaciones en sus instalaciones y citar a sus representantes para que comparezcan ante ella y le proporcionen información. UN وتملك اللجنة سلطات التحقيق وهي مخولة، في إطار أداء مهامها، طلب معلومات من الوزارات والإدارات الحكومية الأخرى، والسلطات المحلية، والجامعات، وأي مؤسسات عامة أخرى وكذلك من المنشآت الخاصة، من أجل إجراء تحريات في مبانيها ودعوة ممثلي هذه الهيئات للمثول أمامها والإدلاء بمعلومات.
    El proyecto es ejecutado por el INAMU y desde allí se han forjado alianzas con otras instituciones públicas: Ministerio de Trabajo, Economía, Planificación, Hacienda, INEC, Banco Central y Comercio Exterior. UN ويتولى تنفيذ المشروع المعهد الوطني للمرأة الذي دخل بدوره في شراكات مع مؤسسات عامة أخرى هي وزارات العمل والضمان الاجتماعي، والاقتصاد، والتخطيط، والمالية؛ ومع المعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان، والبنك المركزي، ووزارة التجارة الخارجية.
    Por su parte, el INAMU y otras instituciones públicas coadyuvan en procesos judiciales y administrativos en defensa y protección de los derechos a las víctimas de esta forma de violencia y discriminación, y les brinda apoyo psicológico. UN وفيما يتعلق بالمعهد الوطني للمرأة فإنه من جانبه، إلى جانب مؤسسات عامة أخرى يدعو إلى حماية ضحايا هذا النوع من العنف والتمييز وذلك بمساعدة الضحايا من خلال الإجراءات القانونية والإدارية وعرض دعم نفساني لهن.
    Por otra parte, en este anteproyecto de Ley se contempla la creación de un Directorio y un Consejo de Responsabilidad Social para discutir y aprobar las normas técnicas derivadas de la Ley, en el que el Instituto Nacional de la Mujer (Inamujer), el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente y el Ministerio de Comunicación entre otras instituciones públicas, tienen participación. UN 30 - من جهة أخرى ينص مشروع القانون المذكور على إنشاء إدارة ومجلس للمسؤولية الاجتماعية لمناقشة واعتماد قواعد فنية مستمدة من القانون، تشارك فيهما المؤسسة الوطنية للمرأة والمجلس الوطني للطفولة والمراهقة ووزارة الاتصال ضمن مؤسسات عامة أخرى.
    La mayor parte de las mujeres opinan que existe necesidad de acción afirmativa mediante un sistema de cuotas: el 64% sostiene que los partidos deberían asegurar puestos en sus listas electorales para las mujeres, el 60% afirma que así debería hacerse también en otras instituciones públicas, y el 51% piensa que las mujeres deberían recibir preferencia en el mercado de trabajo. UN وتعتقد معظم النساء بأن الحاجة تدعو إلى اﻷخذ بممارسة العمل اﻹيجابي من خلال استخدام نظام الحصص: وتضمنت نسبة ٦٤ في المائة من الردود مطالبة اﻷطراف بضمان تخصيص أماكن للمرأة في قوائمهم الانتخابية، وطالبت نسبة ٦٠ في المائة أن يتم ذلك في مؤسسات عامة أخرى أيضا، وترى نسبة ٥١ في المائة أنه ينبغي إعطاء اﻷفضلية للمرأة في سوق العمل.
    229. La estructura del gasto en salud por subsectores indica un 38,7% del MSPAS, un 27,7% de las otras instituciones públicas, entre las cuales la más importante es el ISSS, con 18,6% y un 33,6% del subsector privado en todas sus modalidades, con ánimo y sin ánimo de lucro. UN ٩٢٢- ويُظهر هيكل اﻹنفاق الصحي بحسب القطاعات الفرعية أن ما نسبته ٧,٨٣ في المائة يأتي من وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، و٧,٧٢ في المائة من مؤسسات عامة أخرى أهمها معهد الضمان الاجتماعي السلفادوري، بجانب نسبة ٦,٨١ في المائة و٦,٣٣ في المائة من القطاع الخاص بجميع أشكاله، سواء الذي يتوخى الربح أو الذي لا يتوخاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more