"مؤسسات وطنية مستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • instituciones nacionales independientes
        
    • las instituciones nacionales de
        
    • instituciones independientes nacionales
        
    Acogiendo con agrado asimismo las decisiones, anunciadas recientemente por varios Estados, de crear o estudiar la posibilidad de crear instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ ترحب أيضا بما أعلنته مؤخرا دول عديدة من قرارات بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو بالنظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات،
    Acogiendo con agrado asimismo la decisión, anunciada recientemente por varios Estados de crear o estudiar la posibilidad de establecer instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ ترحب أيضا بما أعلنته مؤخرا دول عديدة من قرارات بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو بالنظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات،
    Una evaluación rigurosa de la situación de los niños y de la aplicación de los textos relativos a ellos requiere el establecimiento de instituciones nacionales independientes. UN إن التقييم الدقيق لأوضاع الأطفال وتنفيذ النصوص المتعلقة بهم أمر يقتضي إيجاد مؤسسات وطنية مستقلة.
    Habría que considerar la posibilidad de asignar esta función a instituciones nacionales independientes de derechos humanos en los países en que existan. UN ولا بد من مراعاة إسناد هذا الدور إلى مؤسسات وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان تضم هذه الهيئات.
    Para ser eficaces, las medidas preventivas deben ser adoptadas en el plano local por instituciones nacionales independientes. UN ولكي تكون تدابير الوقاية فعّالة، يجب أن تُنفَّذ محلياً من جانب مؤسسات وطنية مستقلة.
    La creación de instituciones nacionales independientes que se ocupen de acabar con la herencia de las violaciones, como la Fundación para los Presos Políticos y la Fundación de los Mártires. UN انشاء مؤسسات وطنية مستقلة تعنى بتصفية إرث الانتهاكات، كمؤسسة السجناء السياسيين، ومؤسسة الشهداء.
    También apoya el desarrollo de instituciones nacionales independientes que se ocupen de los derechos humanos en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado y con el Foro Regional de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico. UN كما تؤيد إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان، بالتعاون مع المفوضية ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    El apoyo que se presta al establecimiento de instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos es un componente central del programa de derechos humanos. UN ٢٩ - يعد تقديم الدعم ﻹنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان عنصرا مركزيا لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    Incluya información sobre los pasos dados por las víctimas o sus familias para conseguir reparación con inclusión de las demandas presentadas ante la policía, otros funcionarios o instituciones nacionales independientes de derechos humanos. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Diga qué pasos han dado las víctimas o sus familias para conseguir reparación, particularmente las denuncias presentadas a la policía y otras autoridades o a instituciones nacionales independientes de defensa de los derechos humanos. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Diga qué pasos han dado las víctimas o sus familias para conseguir reparación, particularmente las denuncias presentadas a la policía y otras autoridades o a instituciones nacionales independientes de defensa de los derechos humanos. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Además, se alienta a los Estados Partes a crear instituciones nacionales independientes para promover y vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, o a examinar la eficacia de las instituciones existentes con miras a promover y proteger los derechos del niño. UN ويشجع الدول الأطراف على إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز ورصد اتفاقية حقوق الطفل، أو استعراض فعالية المؤسسات الحالية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Diga qué pasos han dado las víctimas o sus familias para conseguir reparación, particularmente las denuncias presentadas a la policía y otras autoridades o a instituciones nacionales independientes de defensa de los derechos humanos. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة وتتسم بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة وتتسم بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة وتتسم بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    El séptimo requisito es la supervisión y evaluación periódicas y eficaces: de conformidad con la Observación general núm. 2 del Comité de los Derechos del Niño, se deben establecer o fortalecer instituciones nacionales independientes de los derechos de los niños a más tardar para 2013. UN والمكونة السابعة هي الرصد والتقييم المتسمان بالانتظام والفعالية: وفقاً للتعليق العام رقم 2 للجنة حقوق الطفل، يجب أن يتم بحلول عام 2013 إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الطفل أو تعزيز المؤسسات القائمة.
    Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة تتسم بالتعددية وتعزيزها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Acogiendo con beneplácito el creciente interés manifestado en todo el mundo por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة تتسم بالتعددية وتدعيمها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    iv) Que se creen instituciones nacionales independientes para los derechos humanos, incluida la oficina de un mediador o institución equivalente, junto con órganos parlamentarios encargados de velar por las cuestiones de derechos humanos, o que sean reactivadas las instituciones existentes, funcionando conforme a las normas de los derechos humanos; UN ' ٤ ' إنشاء أو تنشيط مؤسسات وطنية مستقلة معنية بحقوق اﻹنسان، من بينها ديوان للمظالم أو مؤسسة مكافئة له، إلى جانب الهيئات البرلمانية المراقبة لقضايا حقوق اﻹنسان، وذلك لتعمل بما يتمشى وقواعد حقوق اﻹنسان؛
    22. Reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos independientes deben nacer de un proceso de consulta apropiado y global; UN 22- يؤكدون من جديد أنه ينبغي إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بعد عملية تشاور مناسبة وشاملة؛
    La creciente comunidad de instituciones independientes nacionales de los derechos humanos y el surgimiento de nuevas coaliciones de organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las redes de comunicación de niños, ofrecen nuevas posibilidades de avanzar en la lucha por los derechos de los niños. UN والمجتمعات المتنامية، المؤلفة من مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، ونشوء تحالفات جديدة من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات والشبكات غير الحكومية للأطفال، توفر فرصا جديدة للسير قدما بالنضال في سبيل حقوق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more