"مؤسسة أو منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • institución u organización
        
    • instituciones y organizaciones
        
    En caso de rechazo de una solicitud de reunión ¿hay alguna posibilidad de recurso ante una autoridad superior? Por otra parte, un decreto dictado en 1993 habilita a las autoridades públicas a suspender toda institución u organización si lo exige el interés superior del Estado. UN وما إذا كانت هناك في حالة رفض طلب بعقد اجتماع إمكانية للطعن بذلك لدى سلطة عليا؟ وقال إن هناك كذلك مرسوما صدر في عام ٣٩٩١ يؤهل السلطات لتعليق عمل أية مؤسسة أو منظمة إذا اقتضت المصلحة العليا للدولة.
    Función principal Actividades desempeñadas por una institución u organización para alcanzar sus objetivos sobre políticas. UN أنشطة تؤديها مؤسسة أو منظمة لتحقيق أهداف سياستها العامة.
    Por " sociedad civil " ha de entenderse cualquier entidad, institución u organización que no pertenezca al gobierno o al sector económico o financiero. UN ونعني بـ " المجتمع المدني " أي كيان أو مؤسسة أو منظمة خارج الحكومة أو القطاع الاقتصادي والمالي.
    En el Código de Infracciones Administrativas de Ucrania se dispone la penalización mediante multa de los funcionarios públicos de empresas, instituciones y organizaciones que incurran en infracciones de las normas establecidas en la materia. " ; UN وتشتمل مدونة المخالفات الإدارية على أحكام تنص على أن أي عضو في شركة أو مؤسسة أو منظمة ينتهك القواعد يعاقب بغرامة " ؛
    En el Código de Infracciones Administrativas de Ucrania se estipula la penalización mediante multa de los funcionarios públicos de empresas, instituciones y organizaciones que incurran en infracciones de las normas establecidas en la materia. " ; UN وتنص مدونة المخالفات الإدارية على أن أي عضو في شركة أو مؤسسة أو منظمة ينتهك القواعد يعاقب بغرامة " ؛
    1.5 El Comité contra el Terrorismo agradecería a la República Checa que le comunicase cualquier otra evaluación en conexión con la aplicación de la resolución que hubiere sido llevada a cabo por cualquier institución u organización internacional o regional, especialmente las relacionadas con las medidas operativas. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب من الجمهورية التشيكية إطلاعها على أية تقييمات أخرى أجرتها مؤسسة أو منظمة دولية أو إقليمية في سياق تنفيذ القرار، لا سيما ما يتصل منها بالتدابير التنفيذية.
    En relación con la aplicación de la resolución, el Comité agradecería que Dinamarca le facilitara cualquier evaluación o examen, en particular sobre medidas operativas, que aplicando cualquier institución u organización internacional o regional. UN ستكون اللجنة ممتنة كذلك لو شاطرتها الدانمرك أية تقديرات أو تقييمات، ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير التنفيذية، بصدد تنفيذ القرار، يجري القيام بها من جانب أية مؤسسة أو منظمة دولية.
    " Toda persona, que no sea un agente de una institución u organización docente o cultural, que, respecto de un niño menor de 12 años: UN " يعتبر مرتكبا لجريمة كل شخص يقوم، دون أن يكون نائبا عن مؤسسة أو منظمة تعليمية أو ثقافية، حيال طفل دون سن ٢١ سنة بما يلي:
    Los ciudadanos de Lituania que trabajan con arreglo a un contrato de empleo o en base a la asociación en una empresa, institución u organización en el territorio de Lituania, así como en empresas allende las fronteras de Lituania que se encuentran bajo la jurisdicción del país, independientemente del tipo de propiedad, tienen derecho a los días feriados. UN ومن حق مواطني ليتوانيا العاملين بموجب عقد عمل أو على أساس الشراكة في مشروع أو مؤسسة أو منظمة تقع في إقليم ليتوانيا وكذلك في مشاريع تقع خارج حدود ليتوانيا وتخضع لولاية ليتوانيا القضائية، الحصول على إجازات رسمية بغض النظر عن نوع ملكيتها.
    a) Al ciudadano que mantuvo relaciones laborales con una empresa, institución u organización (excepto los pensionistas que trabajan); UN (أ) مواطن موظف في مشروع أو مؤسسة أو منظمة (باستثناء أصحاب المعاشات التقاعدية العاملين)؛
    145. En el artículo 35 de la Ley de contratos de empleo se prohíbe despedir a las mujeres embarazadas o a las mujeres con hijos menores, salvo en los casos de liquidación de una empresa, institución u organización. UN 145- وتحظر المادة 35 من قانون عقود العمل صرف المرأة من العمل بسبب حملها أو رعايتها للأطفال، فيما عدا الحالات التي تتم فيها تصفية مشروع تجاري أو مؤسسة أو منظمة.
    Se indicó que otros problemas eran la organización y la estructura de la institución u organización defraudada misma, y que las rivalidades internas y la compensación basada en comisiones u otros planes de incentivos podían aumentar la posibilidad de que una institución u organización fuera defraudada. UN وقيل ان ثمة مشكلتين أخريين تكمنان في تنظيم وفي هيكل المؤسسة أو المنظمة نفسها المحتال عليها، وإن المنافسات الداخلية ونظام المكافأة القائم على العمولات أو غيره من مخططات الحوافز يمكن أن تؤدي إلى زيادة احتمال وقوع مؤسسة أو منظمة ما ضحية للاحتيال.
    1.2 Sobre la solicitud en el sentido que El Salvador le comunique cualquier evaluación que esté relacionada con la aplicación de la resolución y haya realizado cualquier institución u organización internacional o regional, en especial las que tengan por objeto las medidas operativas, El Salvador informa lo siguiente: UN 1-2 فيما يتعلق بالطلب الداعي إلى أن نبلغكم بما إن كان قد تم بشأن تنفيذ القرار إجراء أي تقيـيـم على أيدي مؤسسة أو منظمة دولية أو إقليمية، نوافيكم بما يلي:
    1.6 El Comité contra el Terrorismo agradecería además que Egipto le facilitara alguna evaluación, en particular sobre medidas operativas, en relación con la aplicación de la resolución, que haya realizado alguna institución u organización internacional o regional. UN 1-6 سيكون من دواعي امتنان اللجنة إذا ما أطلعتها مصر، فيما يتعلق بتنفيذ القرار، على أي تقييمات أو تقديرات، لا سيما ما يتصل منها بالتدابير التنفيذية، تكون قد أجرتها أي مؤسسة أو منظمة دولية أو إقليمية.
    Ese objetivo se lleva a cabo promoviendo y apoyando la creación de por lo menos una institución u organización que preste servicios a las víctimas de la violencia doméstica y garantice la cooperación entre las instituciones interesadas; esa medida de la Estrategia se adoptó a partir de 2007. UN وهذا الهدف يتم تنفيذه من خلال تعزيز إنشاء ودعم مؤسسة أو منظمة واحدة على الأقل في كل مقاطعة لتقديم الخدمات الاجتماعية إلى ضحايا العنف الأسري، وكفالة التعاون بين المؤسسات المعنية علماً بأن هذا التدبير الذي تنطوي عليه الاستراتيجية بدأ في عام 2007.
    Ninguna institución u organización UN لا مؤسسة أو منظمة
    En el Código de Infracciones Administrativas de Ucrania se estipula la penalización mediante multa de los funcionarios públicos de empresas, instituciones y organizaciones que incurran en infracciones de las normas establecidas en la materia. " ; UN وتنص مدونة المخالفات الإدارية على أن أي عضو في شركة أو مؤسسة أو منظمة ينتهك القواعد يعاقب بغرامة " ؛
    En el Código de Infracciones Administrativas de Ucrania se dispone la penalización mediante multa de los funcionarios públicos de empresas, instituciones y organizaciones que incurran en infracciones de las normas establecidas en la materia. " ; UN وتنص مدونة المخالفات الإدارية على أن أي عضو في شركة أو مؤسسة أو منظمة ينتهك القواعد يعاقب بغرامة " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more