La suma total de 1,6 millones de dólares incluye una donación de 75.000 dólares aportada por una institución privada. | UN | وتتضمن المساهمات الكلية البالغة ١,٦ مليون دولار مبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار مقدم كهبة من مؤسسة خاصة. |
La House of Hope de Marla es una institución privada que también atiende a víctimas de violencia en el hogar y que está situada en Belmopan. | UN | وبيت الأمل التابع لمارله هو مؤسسة خاصة في بيلموبان تقدم خدمات أيضاً إلى ضحايا العنف المنزلي. |
Se trata de la primera colaboración de este tipo para movilizar fondos de una fundación privada mediante préstamos japoneses de AOD. | UN | وهذا التعاون هو أول مبادرة من هذا النوع لتعبئة أموال من مؤسسة خاصة بواسطة المعونة الإنمائية الرسمية اليابانية. |
Ahora bien, la transformación de una administración postal en una empresa privada no es tan sencilla. | UN | ولكن تحويل إدارة بريدية هامة إلى مؤسسة خاصة لا يتم دون مشاكل. |
Se ha creado una institución especial para administrar los asentamientos ilícitos y se está estudiando la posibilidad de establecer un banco especializado en la vivienda. | UN | وتم إيجاد مؤسسة خاصة ﻹدارة المستوطنات غير القانونية. أما إنشاء بنك إسكاني متخصص فما زال قيد الدراسة. |
En cuanto al sector empresarial, señala que alrededor del 10% de la 1.500 empresas privadas y 3.000 empresas estatales están dirigidas por mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع التجارية، أشار إلى أن النساء يرأسن 10 في المائة من 500 1 مؤسسة خاصة و 000 3 مؤسسة حكومية. |
El Instituto tiene firmados contratos con aproximadamente 29 instituciones privadas especializadas en la formación profesional acelerada. | UN | وتتعاقد المؤسسة الوطنية مع حوالي 29 مؤسسة خاصة متخصصة بالتدريب المهني المعجل. |
Un plan de estudios impartido por una institución privada adquiere validez pública una vez aprobado por el consejo competente. | UN | ويصبح منهج دراسي ما تنفذه مؤسسة خاصة صالحاً من وجهة النظر الحكومية ما أن يقره المجلس المختص. |
A este respecto, algunas Partes pidieron que se utilizaran enfoques innovadores para movilizar recursos del sector privado, como el establecimiento de un fondo en una institución privada. | UN | وفي هذا الصدد، دعت بعض الأطراف إلى نهج ابتكارية لتعبئة موارد القطاع الخاص، بما في ذلك إنشاء صندوق في مؤسسة خاصة. |
Entendemos que Illinois Park College es una institución privada y no se rige por la Primera Enmienda, pero, uh, que se rigen por el manual del estudiante, un contrato legal vinculante. | Open Subtitles | نحن نفهم أن موقف كليه إلينوي هي مؤسسة خاصة ولا يحكمها التعديل الأول للدستور لكن , أه , أنت تحكم ,بواسطه دليل الطالب |
23. En mayo de 1994 se creó una subcuenta tras haberse recibido una contribución de 1.186.791 dólares de una institución privada. | UN | ٢٣ - وأنشىء حساب فرعي في أيار/مايو ١٩٩٤ بعد تلقي مساهمة بمبلغ ٧٩١ ١٨٦ ١ دولارا مقدمة من مؤسسة خاصة. |
Secure World Foundation es una fundación privada preocupada por la sostenibilidad a largo plazo del espacio ultraterrestre y la protección de la Tierra. | UN | مؤسسة العالم الآمن مؤسسة خاصة مكرّسة لأغراض استدامة الفضاء الخارجي على المدى الطويل وحماية كوكب الأرض. |
El costo del proyecto asciende a 4 millones de dólares, de los cuales se planificó destinar 2,5 millones de dólares a crédito, a través de un fondo en fideicomiso administrado por una fundación privada. | UN | وتصل تكلفة المشروع إلى ٤ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ٥,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة ستخصص لمنح الائتمانات بواسطة صندوق استئماني تديره مؤسسة خاصة. |
Una empresa privada de Samoa también ha creado un sistema de reciclado para petróleo procedente de talleres locales. | UN | كما أنشأت مؤسسة خاصة محلية في ساموا شبكة ﻹعادة تدوير الزيت الذي يجمع من الورش المحلية. |
En Albania no existe empresa privada alguna dedicada a la importación y exportación de armas ni a las actividades de intermediación en el comercio de armas. | UN | ولا توجد في ألبانيا أي مؤسسة خاصة تعمل في مجال تصدير واستيراد الأسلحة أو السمسرة فيها. |
Cabe señalar que no hay una institución especial encargada de la supervisión del proceso de aplicación de los derechos humanos en Lituania. | UN | من الجدير بالذكر أنه لا توجد مؤسسة خاصة مخوﱠلة لﻹشراف على عملية إنفاذ حقوق اﻹنسان في ليتوانيا. |
A finales de 1995 la mayoría de las granjas estatales habían sido privatizadas o cerradas, se habían creado 45 nuevas empresas privadas como resultado de la privatización de grandes compañías estatales y 502 pequeñas y medianas empresas había sido totalmente privatizadas o entregadas a la gestión privada. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٥ تمت خصخصة أغلبية مزارع الدولة أو إغلاقها وأنشئت ٤٥ مؤسسة خاصة جديدة نتيجة لخصخصة الشركات الحكومية الكبيرة، كما تمت أيضا خصخصة كاملة ﻟ ٥٠٢ من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أو تم وضعها تحت إدارة القطاع الخاص. |
Por ejemplo, Seychelles estableció su propia universidad, y en Mauricio en 2008 44 instituciones privadas dictaban programas locales de educación terciaria. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت سيشيل جامعتها، وفي موريشيوس وفرت 44 مؤسسة خاصة في عام 2008 برامج محلية لمرحلة التعليم العالي. |
Las personas que entran en el país como inmigrantes potenciales son albergadas en instituciones especiales con unas normas muy estrictas, y las que posteriormente solicitan asilo se alojan en distintas instituciones donde gozan de derechos y garantías específicos. | UN | واﻷشخاص الذين يدخلون البلد كمهاجرين محتملين يتم إيواؤهم في مؤسسة خاصة تخضع لقواعد بالغة الصرامة، ويتم وضع الذين يطلبون لاحقا اللجوء في مؤسسة مختلفة يتمتعون فيها بحقوق وضمانات معينة محددة. |
En 2001 se promulgó una ley sobre la protección de las personas con discapacidad y también se creó una fundación especial para la protección social de estas personas. | UN | وأضاف أن هناك قانونا لحماية المعوقين صدر في سنة 2001، وتم إنشاء مؤسسة خاصة للحماية الاجتماعية للمعوقين. |
La primera fase del proyecto tiene por objeto crear una institución específica de internamiento de niñas en conflicto con la ley. | UN | وتهدف المرحلة الأولى للمشروع إلى تأسيس مؤسسة خاصة لحجز الفتيات في نزاع مع القانون. |
Las personas sometidas a prisión preventiva no están recluidas en establecimientos especiales sino en cárceles ordinarias. | UN | ولا يحبس المجرمون المحكوم عليهم بالحبس الاحتياطي في مؤسسة خاصة وإنما في السجون العادية. |
En este último caso, es cierto que la nota del Instituto que figura al final del informe del Grupo de que menciona los contratos mercantiles, pero no parece apropiado que un tribunal nacional aplique sin más un texto que no es sino una recomendación emanada de una entidad privada. | UN | وبهذا الخصوص، تُشير حاشية المعهد الواردة في نهاية تقرير الفريق العامل إلى العقود التجارية، لكن يصعب على المحاكم الوطنية أن ترتكز على مجرد توصية صادرة أصلا عن مؤسسة خاصة. |
Además, en el Principado existe un centro privado de enseñanza superior equiparable a una escuela de comercio de tipo anglosajón. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك في موناكو مؤسسة خاصة للتعليم العالي تشبه معاهد التجارة الموجودة في البلدان الناطقة بالإنكليزية. |
No es una asociación privada creada libremente por sus miembros ni tampoco una unidad de pastoreo tradicional y voluntario establecida por el pueblo indígena sami que practicaba el pastoreo de renos en comunidades naturales, como la familia o la aldea. | UN | وهي ليست مؤسسة خاصة ينشئها أعضاؤها بحرية؛ كما أنها ليست وحدة تقليدية أقامها أفراد الشعب الصامي الأصلي الذين دأبوا على رعي أيائل الرنة في مجتمعات محلية طبيعية كالأسرة أو القرية. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que vele por que se encargue a una institución concreta el cometido de promover y supervisar el derecho a la igualdad de trato, auxiliar a las víctimas a presentar sus quejas, en particular mediante la asistencia letrada, y a entender de las denuncias de discriminación racial relativas tanto al sector público como al privado. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعمل على تكليف مؤسسة خاصة بتعزيز ورصد الحق في المعاملة المتساوية، ومساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم بما في ذلك عبر المعونة القانونية، وتلقي الشكاوى من التمييز العنصري في كل من القطاعين العام والخاص. |