En esa recomendación se instaba a establecer un fondo o una institución financiera internacional que facilitara la eficaz movilización de recursos internos para lograr mejoras en materia de vivienda y asentamientos humanos. | UN | فقد دعت تلك التوصية إلى إنشاء صندوق دولي أو مؤسسة مالية دولية لتيسير تعبئة فعالة للموارد المحلية لتحسين الإسكان والمستوطنات البشرية. |
[una institución financiera internacional existente [que actuará como fideicomisario]] [[,] de forma provisional;]. | UN | [مؤسسة مالية دولية قائمة [تكون بمثابة الأمين]] [على أساس مؤقت؛]].] |
La Conferencia de las Partes invitará también a una institución financiera internacional ya existente a actuar como fideicomisario de la Junta, sobre la base de un proceso de licitación pública. | UN | كما يدعو مؤتمر الأطراف مؤسسة مالية دولية قائمة للعمل أميناً للمجلس، على أن يتم هذا الاختيار على أساس عملية مفتوحة لتقديم العطاءات. |
Habida cuenta de esto, actualmente resulta más evidente que nunca que lo ideal sería que el mecanismo mundial fuera albergado por una institución internacional de financiación y que el FIDA tiene la voluntad y capacidad necesarias para afrontar esa responsabilidad. | UN | وبالنظر إلى ذلك، يتضح اﻵن بجلاء أن الحل اﻷمثل هو أن تقوم مؤسسة مالية دولية باستضافة اﻵلية العالمية، وأن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مستعد للنهوض بهذه المسؤولية. |
Este tipo de garantía inspirará una confianza aún mayor a la sociedad del proyecto y a los prestamistas cuando haya sido suscrita por alguna institución financiera internacional (véanse párrs. 61 y 66); | UN | ومن دواعي ازدياد ارتياح شركة المشروع والجهات المقرضة أن تشارك في تقديم الضمان مؤسسة مالية دولية )أنظر الفقرات ١٦ الى ٦٦( ؛ |
Los bonos garantizados (bien por el gobierno central o por una institución financiera internacional) incrementarán las posibilidades de obtener financiación, pero se deben utilizar con moderación. | UN | وإن ضمانات السندات - سواء التي تقدمها الحكومة المركزية أو مؤسسة مالية دولية ما، تزيد من فرصة الحصول على التمويل، لكن لا يلزم اللجوء إليها إلا في ما ندر. |
En diciembre de 2004, el Brasil y el Banco Mundial firmaron el primer contrato entre una institución financiera internacional y un país en desarrollo para financiar conjuntamente un proyecto en otro país en desarrollo. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2004، وقَّع كل من البرازيل والبنك الدولي على أول عقد بين مؤسسة مالية دولية وبلد نام للمشاركة في تمويل مشروع في بلد نام آخر. |
Además, la Declaración ha incitado a una institución financiera internacional a tomar en consideración las cuestiones indígenas de manera oficial y ha llevado al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a redactar, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, una serie de directrices relativas a la forma en que deben abordarse estas cuestiones sobre el terreno. | UN | كما حث مؤسسة مالية دولية على أن تضع في الاعتبار بشكل رسمي قضايا الشعوب الأصلية، وحث مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على القيام، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على وضع توجيهات تتصل بكيفية التعامل مع هذه القضايا على أرض الواقع. |
18. Se pide a los gobiernos que promuevan el establecimiento de una institución financiera internacional, financiada por industrias que contribuyan a las repercusiones negativas del cambio climático, para sufragar las medidas de adaptación y la mitigación de la degradación ambiental grave. | UN | 18- إن الحكومات مطالبة بتعزيز إنشاء مؤسسة مالية دولية - تمولها صناعات تسهم في تغير المناخ بشكل سلبي - من أجل تمويل تدابير التكيف وتخفيف التدني الحاد للبيئة. |
El Banco Islámico de Desarrollo (BISD) es una institución financiera internacional establecida de conformidad con el Convenio Constitutivo firmado o ratificado por Estados soberanos para fomentar el desarrollo económico y social de sus países miembros y las comunidades musulmanas en países que no son miembros. | UN | 1 - المصرف الإسلامي للتنمية مؤسسة مالية دولية أنشئت عملا بمواد اتفاق وقعته و/أو صدقت عليه بلدان ذات سيادة بغرض تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدانه الأعضاء وللمسلمين من سكان بلدان ليست أعضاء في المصرف. |
Si se escogió el FIDA para acoger el MM fue porque se trata de una institución financiera internacional de la que se beneficia el MM, en cumplimiento de su mandato de " aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes " . | UN | 78. لقد تم اختيار الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لإسكان الآلية العالمية لأنه مؤسسة مالية دولية تستفيذ منها الآلية العالمية في إنجاز مهامها " زيادة فعالية وكفاءة الآليات المالية القائمة " . |
Participación del gobierno en la financiación de los gastos. La participación del gobierno en la financiación de los gastos es la modalidad mediante la cual el gobierno de un país donde se realizan programas asigna sus propios fondos (inclusive el importe de un préstamo otorgado por una institución financiera internacional) como contribución a un programa o proyecto apoyado por el PNUD. | UN | 1 - تقاسم التكاليف من جانب الحكومات - تقاسم التكاليف من جانب الحكومة هو الوسيلة التي يمكن بها لحكومة البلد المشمول بالبرنامج أن تخصص أموالها (بما في ذلك العائدات الآتية من قرض تم الحصول عليه من مؤسسة مالية دولية عن طريق الحكومة) كمساهمة في برنامج أو مشروع يدعمه البرنامج الإنمائي. |
Hemos llegado a la conclusión de que para que el mecanismo mundial resulte eficaz, debería ser acogido por una institución internacional de financiación, especialmente a la luz de las recientes negociaciones que han tenido lugar en el marco del CIND para definir con mayor precisión las funciones del mecanismo mundial. | UN | وتوصلنا في النهاية، وخاصة على ضوء المفاوضات اﻷخيرة التي أجرتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن تحديد مهام اﻵلية العالمية بمزيد من التفصيل إلى أن ضمان كفاءة اﻵلية العالمية يستلزم إيواءها لدى مؤسسة مالية دولية. |