El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos (artículo 2 del Pacto). | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان (المادة 2 من العهد). |
49. El Brasil encomió a Rumania por la promulgación de nuevas leyes para la protección de los derechos humanos, por su armonización de la legislación nacional con los convenios internacionales y por la creación de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأشادت البرازيل بسنّ رومانيا قوانين جديدة لحماية حقوق الإنسان، ومواءمتها لقوانينها الوطنية مع الاتفاقيات الدولية، وإنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان. |
Ha mejorado considerablemente la recogida de datos sobre las minorías étnicas, y se ha iniciado el proceso de creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con la recomendación del Comité. | UN | وقد حدث تحسُّن هام في جمع البيانات بشأن الأقليات العرقية ويجري إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان على النحو الذي أوصت به اللجنة. |
29. Establecer una institución nacional de derechos humanos acorde con los Principios de París (Pakistán); | UN | 29- إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس (باكستان)؛ |
82. México tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos de Namibia por promover y garantizar el respeto de los derechos humanos, en particular sus esfuerzos en la transición a una democracia parlamentaria, y tomó nota del establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 82- وأشادت المكسيك بالجهود التي تبذلها ناميبيا لتعزيز حقوق الإنسان وضمان احترامها، لا سيما جهود الانتقال إلى ديمقراطية برلمانية وأشارت إلى إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
94.27 Establecer una institución nacional de derechos humanos (Canadá); | UN | 94-27- إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان (كندا)؛ |
Sin embargo, los órganos creados en virtud de tratados que supervisan otras convenciones de derechos humanos a menudo han interpretado que la obligación general de adoptar todas las medidas necesarias para dar efecto al tratado incluye el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | غير أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تتولى رصد اتفاقيات أخرى لحقوق الإنسان كثيراً ما تفسِّر الالتزام العام باعتماد جميع التدابير اللازمة لتنفيذ المعاهدة على أنه يشمل إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان. |
593. El Comité toma nota del nombramiento por el Presidente del primer Ombudsman en septiembre de 2002, pero no le consta fehacientemente que la Oficina del Ombudsman haya sido establecida como una institución nacional de derechos humanos plenamente independiente de conformidad con los Principios de París. | UN | 593- تلاحظ اللجنة أن رئيس الجمهورية قد عيَّن أول أمين للمظالم في أيلول/سبتمبر 2002، ولكنه ليس من الواضح للجنة إن كان منصب أمين المظالم قد أنشئ بوصفه مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان تتمتع بالاستقلال التام وفقاً لمبادئ باريس. |
Tras la promulgación en 2008 de una ley por la que se creó una institución nacional de derechos humanos en el Uruguay, el ACNUDH ha ayudado al Gobierno en sus esfuerzos por establecer esta institución, entre otras cosas mediante la prestación de asesoramiento sobre la elaboración de la normativa y los criterios que deben seguirse en el proceso de nombramiento de miembros. | UN | 17 - وعقب إقرار قانون عام 2008 بشأن إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان في أوروغواي، تواصل المفوضية تقديم المساعدة للحكومة في جهودها الرامية إلى إنشاء هذه المؤسسة، وشمل ذلك إسداء المشورة بشأن صياغة الأنظمة والمعايير لمراقبة عملية تعيين أعضاء هذه المؤسسة. |
Señaló que no existía una institución nacional de derechos humanos plenamente conforme con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París). | UN | وقالت تونس إنه لا توجد في الجمهورية التشيكية مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان تمتثل بشكل تام للمبادئ المتصلة بوضع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس). |
29. También cabe señalar que es muy probable que la designación de una institución nacional de derechos humanos como mecanismo independiente requiera cambios estructurales internos y que casi siempre se precisarán recursos financieros y humanos adicionales. | UN | 29 - وتجدر أيضاً ملاحظة أن تعيين مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان باعتبارها الآلية المستقلة سيتطلب على الأرجح إجراء تغييرات هيكلية داخلية، وأنه سيلزم على الدوام تقريباً إتاحة موارد مالية وبشرية إضافية. |