"مؤسسية بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • institucional entre
        
    • institucionales entre
        
    • institucionalizado entre
        
    • institucionales suficientes entre
        
    • institucionales de colaboración
        
    Estamos firmemente convencidos de que una relación institucional entre la SAARC y las Naciones Unidas ayudaría muchísimo a la concreción de los objetivos de la Organización. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إقامة علاقة مؤسسية بين تلك الرابطة والأمم المتحدة من شأنها أن تدعم بقوة تحقيق أهداف المنظمة.
    Se ha establecido un nuevo grupo conjunto de operaciones y coordinación para contar con un mecanismo institucional entre los dos organismos, que celebra una reunión mensual, para ayudar a promover y coordinar actividades y programas conjuntos, especialmente del Programa de Ciudades Sostenibles. UN وأقيمت عملية مشتركة وأنشئ فريق تنسيق لتوفير آلية مؤسسية بين الوكالتين، ببعقد اجتماعات شهرية منتظمة، للمساعدة في ترويج وتنسيق النشاطات والبرامج المشتركة وخاصة برنامج المدن المستدامة.
    Es importante fomentar la interacción entre la UNCTAD y la OMC sobre cuestiones relacionadas con las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, en la esperanza de que ello culmine en el establecimiento de una relación institucional entre ambas. UN وأبرزت أهمية تشجيع التفاعل بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، على أمل أن يسفر ذلك عن إقامة علاقة مؤسسية بين الهيئتين.
    Los sistemas de financiación industrial podrían centrarse en lograr que se mejoren las microempresas, y es preciso forjar vínculos institucionales entre las instituciones financieras oficiales y las no estructuradas. UN ويمكن أن تركز نظم التمويل الصناعي على تحقيق رفع مستوى المشاريع الصغيرة جدا، وهناك حاجة إلى إقامة صلات مؤسسية بين المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية.
    • Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. UN ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz, mediante el establecimiento de un vínculo institucional entre la seguridad y el desarrollo, promoverá también un enfoque global de la consolidación de la paz después de los conflictos y desempeñará un papel fundamental en la lucha contra la violencia armada. UN وستعزز لجنة بناء السلام أيضا، عن طريق إقامة صلة مؤسسية بين الأمن والتنمية، اتباع نهج متكامل إزاء بناء السلام بعد انتهاء النزاعات وستؤدي دورا رئيسيا في معالجة مشكلة العنف المسلح.
    La Comisión de Consolidación de la Paz, mediante el establecimiento de un vínculo institucional entre la seguridad y el desarrollo, promoverá también un enfoque global de la consolidación de la paz después de los conflictos y desempeñará un papel fundamental en la lucha contra la violencia armada. UN وستعزز لجنة بناء السلام أيضا، عن طريق إقامة صلة مؤسسية بين الأمن والتنمية، اتباع نهج متكامل إزاء بناء السلام بعد انتهاء النزاعات وستؤدي دورا رئيسيا في معالجة مشكلة العنف المسلح.
    Dado que el presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es miembro ex officio de la Comisión de Derecho y Justicia, y viceversa, hay una relación institucional entre las dos comisiones en lo que se refiere al examen de las leyes y las actividades conexas. UN ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    Existe un vínculo institucional entre la actuación y el adelanto profesionales. UN 47 - هناك صلة مؤسسية بين الأداء والتقدم الوظيفي.
    Puesto que el Presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es miembro ex officio de la Comisión de Derecho y Justicia y viceversa, existe un vínculo institucional entre ambas comisiones por lo que respecta a la revisión de las leyes y actividades conexas. UN ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    Actualmente la aplicación de un enfoque integrado y sostenible en el proceso de adopción de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas no es uniforme, revelando una brecha institucional entre la política y la práctica. UN ويتسم تطبيق نهج متكامل ومستدام لصنع القرار في منظومة الأمم المتحدة حاليا بالتفاوت، مما يكشف عن وجود فجوة مؤسسية بين السياسات والممارسات.
    2. Acoge con agrado el establecimiento de un vínculo institucional entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a los efectos de coordinar e intercambiar información sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados; UN ٢ - يرحب بإقامة صلة مؤسسية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض التنسيق وتبادل المعلومات في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا؛
    2. Acoge con agrado el establecimiento de un vínculo institucional entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a los efectos de coordinar e intercambiar información sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados; UN ٢ - يرحب بإقامة صلة مؤسسية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض التنسيق وتبادل المعلومات في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا؛
    2. Acoge con agrado el establecimiento de un vínculo institucional entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a los efectos de coordinar e intercambiar información sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados; UN ٢ - يرحب بإقامة صلة مؤسسية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض التنسيق وتبادل المعلومات في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا؛
    • Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. UN ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية.
    No se han establecido vínculos institucionales entre las negociaciones y todos los diferentes foros que se ocupan de la financiación y asistencia al desarrollo. UN ولم تتم إقامة روابط مؤسسية بين المفاوضات وجميع المحافل المختلفة التي تتناول تمويل التنمية والمساعدة الإنمائية.
    Entre los elementos de la estrategia figurarán la creación de vínculos institucionales entre las Naciones Unidas y diversos medios de comunicación del Iraq y otras agencias de información pública. UN وستشمل عناصر هذه الاستراتيجية إقامة صلات مؤسسية بين الأمم المتحدة ومختلف وسائط ومنافذ الإعلام العراقية.
    A este respecto, los vínculos institucionales entre los centros de coordinación para asuntos de género y los de envejecimiento pueden fortalecer la capacidad técnica, así como aumentar el efecto que tengan las actividades. UN وبهذا الصدد، من شأن إقامة روابط مؤسسية بين مراكز الاتصال الجنسانية ومراكز الاتصال المعنية بالشيخوخة أن يعزز الخبرة الفنية وأن يقوي تأثير الأنشطة.
    Se han hecho importantes esfuerzos por fortalecer el sistema de coordinadores residentes y coordinadores humanitarios mediante el establecimiento de vínculos institucionales entre las estructuras de coordinación de ambos. UN 88 - بُذلت جهود كثيفة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية عبر إقامة صلات مؤسسية بين هيئات التنسيق التابعة للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية.
    De este modo, los defensores del pueblo hacen de vínculo institucionalizado entre los ciudadanos y el Gobierno. UN وعلى هذا النحو، يشكل أمين المظالم حلقة وصل مؤسسية بين المواطنين والحكومة.
    También le preocupa que no existan vínculos institucionales suficientes entre el nivel federal y el de los Länder en la aplicación de la Convención. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود صلات مؤسسية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتنفيذ الاتفاقية
    89. Un Comité de Facilitación apoya y asesora al Mecanismo Mundial y sirve de instrumento para los acuerdos institucionales de colaboración entre el Mecanismo y las instituciones con experiencia técnica y financiera pertinente. UN 89- وتقوم لجنة تيسير بتقديم الدعم والمشورة إلى الآلية العالمية وتسمح بترتيبات تعاونية مؤسسية بين الآلية العالمية والمؤسسات التي لديها الخبرة التقنية والمالية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more