Estamos firmemente convencidos de que una relación institucional entre la SAARC y las Naciones Unidas ayudaría muchísimo a la concreción de los objetivos de la Organización. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن إقامة علاقة مؤسسية بين تلك الرابطة والأمم المتحدة من شأنها أن تدعم بقوة تحقيق أهداف المنظمة. |
Se ha establecido un nuevo grupo conjunto de operaciones y coordinación para contar con un mecanismo institucional entre los dos organismos, que celebra una reunión mensual, para ayudar a promover y coordinar actividades y programas conjuntos, especialmente del Programa de Ciudades Sostenibles. | UN | وأقيمت عملية مشتركة وأنشئ فريق تنسيق لتوفير آلية مؤسسية بين الوكالتين، ببعقد اجتماعات شهرية منتظمة، للمساعدة في ترويج وتنسيق النشاطات والبرامج المشتركة وخاصة برنامج المدن المستدامة. |
Es importante fomentar la interacción entre la UNCTAD y la OMC sobre cuestiones relacionadas con las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, en la esperanza de que ello culmine en el establecimiento de una relación institucional entre ambas. | UN | وأبرزت أهمية تشجيع التفاعل بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، على أمل أن يسفر ذلك عن إقامة علاقة مؤسسية بين الهيئتين. |
Los sistemas de financiación industrial podrían centrarse en lograr que se mejoren las microempresas, y es preciso forjar vínculos institucionales entre las instituciones financieras oficiales y las no estructuradas. | UN | ويمكن أن تركز نظم التمويل الصناعي على تحقيق رفع مستوى المشاريع الصغيرة جدا، وهناك حاجة إلى إقامة صلات مؤسسية بين المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية. |
• Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
La Comisión de Consolidación de la Paz, mediante el establecimiento de un vínculo institucional entre la seguridad y el desarrollo, promoverá también un enfoque global de la consolidación de la paz después de los conflictos y desempeñará un papel fundamental en la lucha contra la violencia armada. | UN | وستعزز لجنة بناء السلام أيضا، عن طريق إقامة صلة مؤسسية بين الأمن والتنمية، اتباع نهج متكامل إزاء بناء السلام بعد انتهاء النزاعات وستؤدي دورا رئيسيا في معالجة مشكلة العنف المسلح. |
La Comisión de Consolidación de la Paz, mediante el establecimiento de un vínculo institucional entre la seguridad y el desarrollo, promoverá también un enfoque global de la consolidación de la paz después de los conflictos y desempeñará un papel fundamental en la lucha contra la violencia armada. | UN | وستعزز لجنة بناء السلام أيضا، عن طريق إقامة صلة مؤسسية بين الأمن والتنمية، اتباع نهج متكامل إزاء بناء السلام بعد انتهاء النزاعات وستؤدي دورا رئيسيا في معالجة مشكلة العنف المسلح. |
Dado que el presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es miembro ex officio de la Comisión de Derecho y Justicia, y viceversa, hay una relación institucional entre las dos comisiones en lo que se refiere al examen de las leyes y las actividades conexas. | UN | ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
Existe un vínculo institucional entre la actuación y el adelanto profesionales. | UN | 47 - هناك صلة مؤسسية بين الأداء والتقدم الوظيفي. |
Puesto que el Presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es miembro ex officio de la Comisión de Derecho y Justicia y viceversa, existe un vínculo institucional entre ambas comisiones por lo que respecta a la revisión de las leyes y actividades conexas. | UN | ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
Actualmente la aplicación de un enfoque integrado y sostenible en el proceso de adopción de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas no es uniforme, revelando una brecha institucional entre la política y la práctica. | UN | ويتسم تطبيق نهج متكامل ومستدام لصنع القرار في منظومة الأمم المتحدة حاليا بالتفاوت، مما يكشف عن وجود فجوة مؤسسية بين السياسات والممارسات. |
2. Acoge con agrado el establecimiento de un vínculo institucional entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a los efectos de coordinar e intercambiar información sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados; | UN | ٢ - يرحب بإقامة صلة مؤسسية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض التنسيق وتبادل المعلومات في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا؛ |
2. Acoge con agrado el establecimiento de un vínculo institucional entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a los efectos de coordinar e intercambiar información sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados; | UN | ٢ - يرحب بإقامة صلة مؤسسية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض التنسيق وتبادل المعلومات في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا؛ |
2. Acoge con agrado el establecimiento de un vínculo institucional entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a los efectos de coordinar e intercambiar información sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados; | UN | ٢ - يرحب بإقامة صلة مؤسسية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض التنسيق وتبادل المعلومات في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا؛ |
• Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
No se han establecido vínculos institucionales entre las negociaciones y todos los diferentes foros que se ocupan de la financiación y asistencia al desarrollo. | UN | ولم تتم إقامة روابط مؤسسية بين المفاوضات وجميع المحافل المختلفة التي تتناول تمويل التنمية والمساعدة الإنمائية. |
Entre los elementos de la estrategia figurarán la creación de vínculos institucionales entre las Naciones Unidas y diversos medios de comunicación del Iraq y otras agencias de información pública. | UN | وستشمل عناصر هذه الاستراتيجية إقامة صلات مؤسسية بين الأمم المتحدة ومختلف وسائط ومنافذ الإعلام العراقية. |
A este respecto, los vínculos institucionales entre los centros de coordinación para asuntos de género y los de envejecimiento pueden fortalecer la capacidad técnica, así como aumentar el efecto que tengan las actividades. | UN | وبهذا الصدد، من شأن إقامة روابط مؤسسية بين مراكز الاتصال الجنسانية ومراكز الاتصال المعنية بالشيخوخة أن يعزز الخبرة الفنية وأن يقوي تأثير الأنشطة. |
Se han hecho importantes esfuerzos por fortalecer el sistema de coordinadores residentes y coordinadores humanitarios mediante el establecimiento de vínculos institucionales entre las estructuras de coordinación de ambos. | UN | 88 - بُذلت جهود كثيفة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية عبر إقامة صلات مؤسسية بين هيئات التنسيق التابعة للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية. |
De este modo, los defensores del pueblo hacen de vínculo institucionalizado entre los ciudadanos y el Gobierno. | UN | وعلى هذا النحو، يشكل أمين المظالم حلقة وصل مؤسسية بين المواطنين والحكومة. |
También le preocupa que no existan vínculos institucionales suficientes entre el nivel federal y el de los Länder en la aplicación de la Convención. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود صلات مؤسسية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتنفيذ الاتفاقية |
89. Un Comité de Facilitación apoya y asesora al Mecanismo Mundial y sirve de instrumento para los acuerdos institucionales de colaboración entre el Mecanismo y las instituciones con experiencia técnica y financiera pertinente. | UN | 89- وتقوم لجنة تيسير بتقديم الدعم والمشورة إلى الآلية العالمية وتسمح بترتيبات تعاونية مؤسسية بين الآلية العالمية والمؤسسات التي لديها الخبرة التقنية والمالية الملائمة. |