Establece vínculos institucionales con asociados externos para crear una conciencia adecuada de las cuestiones y problemas prioritarios de la Organización; | UN | ويقيم علاقات مؤسسية مع الشركاء الخارجيين من أجل الدعوة بفعالية للقضايا والشواغل ذات اﻷولوية لدى المنظمة؛ |
Además, ha participado de manera activa en diversas comisiones de los órganos de derechos humanos y ha entablado diálogos institucionales con la Alta Comisionada y con su Oficina. | UN | وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها. |
Esto podría conseguirse mediante vínculos institucionales con la OIT, el órgano intergubernamental con competencia en la dimensión social, así como con el PNUMA, la OMS y otros organismos. | UN | ويمكن إنجاز ذلك بإقامة علاقات مؤسسية مع منظمة العمل الدولية، والهيئة الحكومية الدولية المختصة بالبعد الاجتماعي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما. |
Por consiguiente, establecer una asociación institucional con la UNESCO no implica automáticamente una participación estatutaria en los mecanismos de vigilancia y seguimiento intergubernamentales de sus convenios. | UN | ولذلك، فإن إقامة شراكة مؤسسية مع اليونسكو لا يعني بصورة آلية المشاركة بشكل رسمي في الآليات الحكومية الدولية لرصد ومتابعة اتفاقيات اليونسكو. |
Establecer una asociación institucional con los pueblos indígenas de modo que puedan participar plenamente en los proyectos y programas del FIDA que son pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | إقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة الكاملة في مشاريع الإيفاد وبرامجه ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
La secretaría mantiene vínculos institucionales con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y tiene su sede en Montreal (Canadá). | UN | وتقيم الأمانة علاقات مؤسسية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي تتخذ من مونتريال، كندا، مقرا لها. |
La organización mantiene relaciones institucionales con el Consejo Académico para el Sistema de las Naciones Unidas y lleva a cabo programas con su apoyo. | UN | ترتبط المنظمة بروابط مؤسسية مع المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة، وتنفذ برامج بدعم منه. |
Con ese mismo espíritu, las Naciones Unidas se esforzarían por brindar a la Convención un ambiente favorable, y el hecho de que la Conferencia hubiera de considerar el establecimiento de vínculos institucionales con las Naciones Unidas era motivo de aliento para el Secretario General. | UN | وبنفس هذه الروح ستحاول اﻷمم المتحدة أن توفر بيئة داعمة للاتفاقية، ومن دواعي التشجيع أن المؤتمر سوف ينظر في طرائق إقامة روابط مؤسسية مع اﻷمم المتحدة. |
Además, la CESPAO trabaja en el establecimiento de relaciones institucionales con los otros organismos que trabajan en la región. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على إقامة علاقات مؤسسية مع الهيئات اﻷخرى العاملة في المنطقة. |
En 1997 la organización constituyó el grupo de las mujeres y la desertificación, grupo que mantienen contactos institucionales con el comité coordinador de las actividades de las mujeres en el Ministerio de Planificación Social, además de estar en contacto con el Grupo Mundial de Mujeres. | UN | وقد شكلت هذه المنظمة الفريق المعني بالمرأة والتصحر في عام 1997. ولهذا الفريق اتصالات مؤسسية مع لجنة تنسيق أنشطة المرأة في وزارة التخطيط الاجتماعي، بالإضافة إلى اتصالاته مع الفريق النسائي العالمي. |
Las organizaciones comunitarias locales deben tener vínculos institucionales con estructuras sociales y económicas más amplias para que el desarrollo socioeconómico llegue a ser sostenible. | UN | ويجب أن يكون للمنظمات المجتمعية روابط مؤسسية مع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية الأوسع من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
La Organización de la Conferencia Islámica también establecerá relaciones institucionales con otras organizaciones regionales e internacionales a fin de fomentar la cooperación intrarregional e interregional al objeto de conseguir apoyo para los proyectos de la Organización. | UN | وستنشئ منظمة المؤتمر الإسلامي كذلك، علاقات مؤسسية مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، بغرض تعزيز التعاون الداخلي وفيما بين المناطق لاجتذاب التأييد لمشاريع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Desde hace mucho tiempo, ha estado desarrollando vínculos institucionales con las distintas organizaciones regionales y promueve el fortalecimiento de estas organizaciones, sobre todo mediante su política de desarrollo. | UN | وقد دأب الاتحاد منذ وقت طويل على إقامة علاقات مؤسسية مع مختلف المنظمات الإقليمية، وهو يشجع تعزيز تلك المنظمات، لا سيما من خلال سياسته الإنمائية. |
La cooperación internacional es el aspecto estratégico clave de las actividades del DLR. Más allá de la cooperación con los diversos organismos, el DLR procura establecer enlaces institucionales con determinadas universidades a nivel internacional (DLR@international). | UN | والتعاون الدولي هو الجانب الاستراتيجي الرئيسي لأنشطة المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، الذي يسعى، إضافةً إلى التعاون مع الوكالات، إلى إيجاد صلات مؤسسية مع جامعات مختارة على الساحة الدولية. |
En el marco del programa se formó a maestros, se logró la participación de padres, se colaboró con ONG y dirigentes de la comunidad y se entablaron vínculos institucionales con los sistemas de enseñanza académica. | UN | وقام البرنامج بتدريب المعلمين، وإشراك الوالدين، والعمل مع المنظمات غير الحكومية وقادة المجتمع المحلي، وإنشاء روابط مؤسسية مع نظم التعليم الرسمي. |
Por conducto del Instituto para la Democracia en África la Fundación mantiene un vínculo institucional con las universidades de La Florida. | UN | وتقوم المؤسسة عن طريق معهدها للديمقراطية في أفريقيا بالمحافظة على صلات مؤسسية مع الجامعات في فلوريدا. |
Además de estas asociaciones, recientemente se han hecho progresos para establecer una asociación institucional con órganos parlamentarios. | UN | واستُكملت هذه الشراكات من خلال أوجه النجاح التي تحققت مؤخرا في إقامة شراكة مؤسسية مع الهيئات البرلمانية. |
El Consejo tomó nota de la intención de la UNESCO de tratar de establecer una asociación institucional con la plataforma, de crearse esta. | UN | وأحاط المجلس علماً بعزم اليونسكو على إقامة صلة مؤسسية مع المنبر في حالة إنشائه. |
Los CVDC, incluyendo aquellos que se desmovilizaron con anterioridad, cesarán toda relación institucional con el Ejército de Guatemala y no serán reconvertidos de manera que se restituya esta relación. | UN | وتقطع هذه اللجان، بما فيها اللجان التي سرح أفرادها قبل ذلك التاريخ، كل علاقة مؤسسية مع جيش غواتيمالا، ولا تشكل من جديد على نحو تستأنف معه تلك العلاقة. |
La red se mantiene mediante un vínculo institucional con la Universidad de Pretoria y un vínculo operacional con el Instituto Africano para la Elaboración de Modelos Económicos, que se encargará del Centro Africano de Aprendizaje, Información, Creación de Redes y Conocimientos (LINK). | UN | وتدعم الشبكة من خلال شبكة مؤسسية مع جامعة بريتوريا وصلة تشغيلية مع المعهد الأفريقي لوضع النماذج الاقتصادية، الذي سيدير مركز فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية الأفريقي. |
Este mecanismo es adecuado para establecer una colaboración institucional con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el campo de la paz y la seguridad internacionales en la región de África. | UN | وتفتح هذه الآلية الباب للدخول في شراكة مؤسسية مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن الدوليين في المنطقة الأفريقية. |