La Estrategia tiene carácter mundial y cuenta con dos componentes institucionales. | UN | وتشتمل تلك الاستراتيجية الدولية على عنصرين مؤسسيين. |
El Relator Especial ha dado prioridad a la acción sobre el terreno, y por consiguiente a las visitas a los países y al fortalecimiento de la cooperación con los interlocutores institucionales. | UN | وركز المقرر الخاص على العمل الميداني، وذلك بزيارة البلدان وتوثيق التعاون مع شركاء مؤسسيين. |
En enero de 1997, entraron en vigor nuevas disposiciones en materia de asesoramiento, que estipulan tres asesores institucionales en lugar de uno. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تم اﻷخذ بترتيبات استشارية جديدة تتمثل في ثلاثة مستشارين مؤسسيين بدلا من مستشار واحد. |
La cooperación regional y mundial en la gestión y el intercambio de recursos, conocimientos y tecnología es fundamental para hacer frente a esos problemas y requiere respuestas y apoyo institucionales. | UN | و التعاون الإقليمي والعالمي على إدارة وتبادل الموارد والمعرفة والتكنولوجيا، مسألة محورية في التصدي لهذه التحديات، تتطلب استجابة ودعما مؤسسيين. |
2. Si su respuesta fue afirmativa, proponga al menos dos mecanismos institucionales oficiales para promover la interacción entre el gobierno y los ciudadanos. | UN | 2 - في حالة الإجابة بنعم، اقترح ترتيبين مؤسسيين رسميين على الأقل لتعزيز التفاعل بين الحكومة والمواطن. |
El objeto del programa es integrar nuevas funcionalidades, basadas en los datos de observación de la Tierra, en los sistemas de apoyo a la adopción de decisiones de usuarios institucionales tales como el Servicio de Protección Civil, el Organismo de Medio Ambiente y las autoridades locales. | UN | ويتمثّل هدف هذا البرنامج في إدماج الوظائف الجديدة، استناداً إلى بيانات رصد الأرض، في نظم دعم القرارات لدى مستعملين مؤسسيين مثل هيئة حماية المدنيين والهيئة المعنية بالبيئة والسلطات المحلية. |
Se estaba terminando de elaborar una nueva estrategia de lucha contra la violencia en el hogar, correspondiente al período 2008-2013, y un plan de acción conexo, sobre la base de consultas con colaboradores institucionales y ONG. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية جديدة لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2008-2013 ولخطة العمل المتصلة بها، وذلك بالاستناد إلى مشاورات أُجريت مع شركاء مؤسسيين ومنظمات غير حكومية. |
Hay formas creativas de abrir la puerta a la financiación privada e institucional incluso en esferas gestionadas por el sector público: por ejemplo, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD) pudo movilizar financiación de inversores institucionales y mercados de bonos para un programa de eficiencia energética con la red de los ferrocarriles rusos. | UN | وثمة سبل مبتكرة لتخصيص الأموال الخاصة والمؤسسية حتى في المجالات التي يديرها القطاع العام: وتمكن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، على سبيل المثال، من تعبئة الأموال من مستثمرين مؤسسيين ومن أسواق السندات لبرنامج يتعلق بالكفاءة في استخدام الطاقة مع الشبكة الروسية للقطارات. |
254. El Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social, en colaboración con el Consejo Municipal de Casablanca y ONG locales y otros socios institucionales, estableció en 2006 un servicio de SAMU para los niños de la calle. | UN | 254- وفي عام 2006، أنشأت وزارة التضامن بالشراكة مع مجلس مدينة الدار البيضاء والمنظمات غير الحكومية المحلية وشركاء مؤسسيين آخرين مركزاً للإسعاف الاجتماعي المتنقل لفائدة أطفال الشوارع. |
2 evaluaciones institucionales finalizadas al año | UN | إنجاز تقييمين مؤسسيين سنويا |
20. En virtud de su decisión 17/COP.3, la Conferencia de las Partes, en su tercer período de sesiones, pidió al Secretario Ejecutivo de la CMNUCC que continuase adoptando medidas para aplicar los memorandos de entendimiento firmados con otras secretarías e instituciones, y elaborando memorandos de entendimiento similares con otros asociados institucionales. | UN | 20- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 17/م أ-3 الذي اعتمده في دورته الثالثة، إلـى الأمين التنفيذي لاتفاقية مكـافحة التصحر، مواصلة اتخاذ إجراءات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسيين آخرين. |
Las dos primeras evaluaciones institucionales se presentarán a la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres en su segundo período ordinario de sesiones de 2013, que se celebrará en septiembre, y la tercera, en el primer período ordinario de sesiones de 2014 de la Junta, que se celebrará en enero. | UN | وسيُعرض أول تقييمين مؤسسيين على المجلس التنفيذي لهيئة الأمـم المتحـدة للمرأة في دورتـه العاديـة الثانيـة لعام 2013 المقـرر عقـدها في أيلـول/سـبتمبر، وسيعرض التقييم الثالث في الدورة العادية الأولى للمجلس لعام 2014 المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير. |
La Oficina iniciará dos evaluaciones institucionales de envergadura: a) una evaluación temática formativa de la contribución de ONU-Mujeres al empoderamiento económico de la mujer y b) un examen sistémico conjunto de la igualdad entre los géneros en el desarrollo. | UN | وسيشرع المكتب بتقييمين مؤسسيين رئيسيين: (أ) تقييم بنيوي مواضيعي لمساهمة برنامج الأمم المتحدة للمرأة في التمكين الاقتصادي للمرأة، (ب) واستعراض منهجي مشترك للمساواة بين الجنسين في ميدان التنمية. |
Cuando los promotores del proyecto establecen una entidad jurídica independiente, otros inversionistas que participan en el capital y no están comprometidos de otro modo en el proyecto (normalmente inversionistas institucionales, bancos de inversión, instituciones de crédito bilaterales o multilaterales, y a veces también la administración pública o una empresa pública) pueden participar también. | UN | وعندما ينشىء مؤسسو المشروع كيانا قانونيا مستقلا، فإن المستثمرين باﻷسهم الذين لا تربطهم علاقة أخرى بالمشروع )وعادة ما يكونون مستثمرين مؤسسيين أو مصارف استثمار أو مؤسسات إقراض ثنائية أو متعددة اﻷطراف، وأحيانا الحكومة أو شركة تملكها الحكومة( قد يشاركون هم أيضا. |
El Relator Especial ha reforzado su colaboración con organizaciones regionales y otros interlocutores institucionales; en Viena celebró una reunión muy fructífera con el Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia, de la Unión Europea, para intercambiar informaciones sobre las actividades y los métodos de trabajo respectivos e identificar los sectores en los que el Observatorio y el Relator podrían colaborar útilmente en el futuro. | UN | وقام المقرر الخاص أيضا بتوثيق تعاونه مع منظمات إقليمية وشركاء مؤسسيين آخرين. وزار فيينا لحضور اجتماع جد مثمر مع مرصد الاتحاد الأوروبي المعني بظواهر العنصرية وكره الأجانب، بهدف تبادل معلومات عن أنشطة كل جهة وأساليب عملها وتحديد مجالات يمكن أن يتعاون فيها المرصد والمقرر الخاص على نحو مثمر في المستقبل. |
El orador principal del acto fue Al Gore, y entre los participantes figuraron secretarios del tesoro, inversores institucionales principales y empresas de servicios financieros que se reunieron con científicos de avanzada, inversionistas y líderes de empresas para examinar los desafíos y las oportunidades del problema del cambio climático y la necesidad de una transición a una economía de bajo consumo de carbono. | UN | وتضمنت المناسبة خطابا رئيسيا ألقاه السيد آل غور، وكان من بين المشاركين أمناء خزائن ولايات أمريكية، ومستثمرين مؤسسيين كبار، ومؤسسات خدمات مالية، حيث اجتمعوا بعلماء بارزين ومستثمرين وقادة أعمال تجارية لمناقشة التحديات والفرص السانحة للتصدي لتغير المناخ والحاجة إلى التحول نحو اقتصاد قليل الاستهلاك للكربون. |
40. MBSA es otro modelo promisorio de empresa mixta, centrado en la producción de biodiesel de jatrofa en colaboración con pequeños propietarios de Malí y Burkina Faso, con el apoyo de inversores institucionales privados holandeses y el Gobierno de los Países Bajos. | UN | 40 - وتشكل شركة الوقود الأحيائي (MBSA) نموذجا لمشروع مشترك واعد آخر، يركز على إنتاج الديزل الأحيائي من الجاتروفا بالتعاون مع صغار الملاك في بوركينا فاسو ومالي، بدعم من مستثمرين مؤسسيين هولنديين من القطاع الخاص وحكومة هولندا. |
En ocasiones, es posible que entre los accionistas de la compañía del proyecto figuren inversionistas “independientes” que por lo demás no participen en el proyecto (por lo general inversionistas institucionales, bancos de inversión, institutos de crédito bilaterales o multilaterales, y en ocasiones también la propia autoridad adjudicadora o una empresa de propiedad estatal). | UN | وأحيانا يلجأ حملة أسهم شركة المشروع أيضا الى ادخال مستثمرين بأسهم في رأس المال " مستقلين " لا دخل لهم في المشروع عدا ذلك )يكونون عادة مستثمرين مؤسسيين أو مصارف استثمار أو مؤسسات اقراض ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، وأحيانا أيضا من سلطات حكومة البلد المضيف أو شركة تملكها الدولة( . |
Para el bienio 2000-2001, los gastos de contratación de servicios de asesoramiento en materia de inversiones (4 asesores de inversiones institucionales que prestaron servicios no discrecionales y 5 asesores de inversiones que prestaron servicios discrecionales), custodia (4 depositarios) y registro (1 agente principal del registro) ascendieron a 29.100 millones, distribuidos del siguiente modo: | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2000-2001، شكل مبلغ 29.1 مليون دولار إجمالي التكاليف المتصلة بالحصول على الخدمات الاستشارية الاستثمارية (4 مستشارين استثماريين مؤسسيين ليست لهم سلطة تقديرية و 5 مستشارين استثماريين لهم سلطة تقديرية)() ، وخدمات أمناء الاستثمار (4 أمناء استثمار)() وخدمات حفظ السجلات (1 أمين السجل المركزي)(). |
Después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en diciembre de 2009 en Copenhague, la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración, la Fundación pro Naciones Unidas y Ceres lograron la participación de los principales inversores institucionales, gestores de fondos, asesores financieros y otros agentes de todo el mundo, que representan billones de dólares en activos. | UN | 51 - عقب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، المعقود في كوبنهاغن في كانون الأول/ ديسمبر 2009، اجتذب مكتب الأمم المتحدة للشراكات ومؤسسة الأمم المتحدة وائتلاف الاقتصادات المسؤولة بيئياً مستثمرين مؤسسيين كباراً، ومديري صناديق، ومستشارين ماليين، وخلافهم من شتى أنحاء العالم، يمثلون كيانات تقدَّر أصولها بالتريليونات. |