Como consecuencia de la cooperación, se había producido un cambio importante y positivo en los indicadores de salud reproductiva en dichos condados. | UN | وأضاف أن هذا التعاون أسفر عن حدوث تغير هام وإيجابي في مؤشرات الصحة الإنجابية في المقاطعات الـ 32 المذكورة. |
De hecho, los indicadores de salud, educación y vivienda de esas poblaciones están por debajo de los del resto de la población. | UN | وتظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن بالنسبة لهؤلاء السكان أقل منها بالنسبة لباقي سكان البلد. |
los indicadores de salud, tales como las tasas de mortalidad derivada de la maternidad y la esperanza de vida, también registran tendencias positivas. | UN | وبينت مؤشرات الصحة أيضا، مثل وفيات الأمهات وتوقُّع الحياة، اتجاهات إيجابية. |
Publicación de un documento sobre métodos y aplicaciones de indicadores de la salud ambiental | UN | نشر وثيقة عن أساليب وتطبيقات مؤشرات الصحة البيئية |
Se establece un enfoque armonizado para la recopilación de datos, la investigación, la legislación y las reglamentaciones y uso de indicadores sobre la salud ambiental de los niños. Legislación modelo. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Tal proyecto debería integrar en todos los niveles las cuestiones relativas al género y vigilar los indicadores de salud y medio ambiente durante toda su duración; | UN | مثل هذا المشروع ينبغي تدخيل القضايا الجنسانية في جميع المستويات ورصد مؤشرات الصحة والبيئة خلال مدتها؛ |
Por ello, los indicadores de salud, educación y vivienda de esos pueblos y comunidades están por debajo de los del resto de los habitantes. | UN | ومن ثم، تظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن لتلك الشعوب والمجتمعات دون مستوى المؤشرات المتعلقة بباقي سكان البلد. |
Por otro lado, los indicadores de salud reproductiva muestran la urgente necesidad de intensificar la educación para la sexualidad. | UN | 288 - ومن جانب آخر تشير مؤشرات الصحة الإنجابية إلى الحاجة العاجلة إلى تكثيف التربية الجنسية. |
Lamentablemente, los indicadores de salud reflejan la gravedad del problema del acceso al cuidado de la salud. | UN | وللأسف، تظهر مؤشرات الصحة حدة مشكلة الوصول إلى الرعاية الصحية. |
No obstante, a pesar de los esfuerzos para mejorar los resultados sanitarios de un examen de los indicadores de salud se desprende que Fiji se está retrasando en la consecución de los ODM. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين النتائج في هذا الميدان، يتبين من مراجعة مؤشرات الصحة أن فيجي لم تلحق بالركب فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además de los efectos económicos y sociales, los cortes afectaron negativamente a los indicadores de salud y saneamiento en Bissau. | UN | وإلى جانب الآثار الاقتصادية والاجتماعية، فقد أثرت حالات الانقطاع تأثيرا سلبيا في مؤشرات الصحة والصرف الصحي في بيساو. |
En consecuencia, el FNUAP centraría su asistencia en zonas rurales con servicios insuficientes, donde los indicadores de salud de la reproducción estaban por debajo de los promedios nacionales. | UN | ومن ثم فإن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيركز في مساعدته على المناطق المحرومة والريفية التي تقل فيها مؤشرات الصحة اﻹنجابية عن المستوى الوطني. |
En consecuencia, el FNUAP centraría su asistencia en zonas rurales con servicios insuficientes, donde los indicadores de salud de la reproducción estaban por debajo de los promedios nacionales. | UN | ومن ثم فإن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيركز في مساعدته على المناطق المحرومة والريفية التي تقل فيها مؤشرات الصحة اﻹنجابية عن المستوى الوطني. |
El Comité recomienda al Gobierno que preste atención en particular a ese programa a fin de mejorar los indicadores de salud de la mujer. | UN | 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة. |
El Comité recomienda que el Gobierno preste atención en particular a ese programa a fin de mejorar los indicadores de salud de la mujer. | UN | 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة. |
Los indicadores de la salud reproductiva están progresando en el Pakistán, con una disminución apreciable de la tasa de fecundidad y de las tasas de mortalidad maternoinfantil. | UN | وتتحسن مؤشرات الصحة اﻹنجابية في باكستان مع هبوط كبير في معدلات الخصوبة ووفيات الرضع واﻷمومة. |
Si se considera útil, él está dispuesto a participar en el proceso interinstitucional para examinar la posibilidad de incluir algunos indicadores de la salud. | UN | وهو مستعد، إذا كان للأمر فائدة، أن يشارك في العملية المشتركة بين الوكالات وأن يناقش إدراجها لبعض مؤشرات الصحة دون أخرى. |
Se establece un enfoque armonizado para la recopilación de datos, la investigación, la legislación y las reglamentaciones y uso de indicadores sobre la salud ambiental de los niños. Legislación modelo. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Las delegaciones expresaron su profunda preocupación con respecto al logro del quinto ODM, relacionado con la salud materna, y dijeron que, de todos los indicadores en materia de salud reproductiva, en el que menos se había avanzado era en el relacionado con la reducción de la mortalidad materna. | UN | وأعربت الوفود عن عميق قلقها إزاء احتمال عدم تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المعني بصحة الأم، وأشارت إلى أن التقدم الذي تحقق على صعيد الحد من الوفيات النفاسية كان الأضعف من بين جميع مؤشرات الصحة الإنجابية. |
Aun cuando su ingreso per cápita era bajo, ese país había logrado grandes adelantos en cuanto a mejorar sus indicadores de salud de la reproducción. | UN | ومع أن دخل الفرد في البلد منخفض، فقد قطعت أشواطا بعيدة في تحسين مؤشرات الصحة اﻹنجابية فيها. |
No obstante, en la evaluación se observó que había duplicación de esfuerzos en relación con el establecimiento de indicadores de salud reproductiva y planificación de la familia entre los organismos de las Naciones Unidas en la región. | UN | بيد أن التقييم وجد أن هناك قدرا من ازدواجية الجهود في وضع مؤشرات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة. |
La delegación subrayó que era necesario que los organismos internacionales concluyeran la labor de establecimiento de indicadores respecto de la salud reproductiva. La delegación destacó la importancia de utilizar indicadores comunes a efectos comparativos, particularmente porque varios interesados directos contribuían al logro de los objetivos comunes. | UN | وشدد على ضرورة أن تنجز الوكالات الدولية الأعمال المتعلقة بوضع مؤشرات الصحة الإنجابية، مؤكدا على أهمية استخدام مؤشرات موحدة لخدمة أغراض المقارنة، وخاصة في ضوء تعدد أصحاب المصلحة الذين يسهمون في تحقيق الأهداف. |
material de vida se realizó en el contexto de la recomendación del Comité de que se examinaran los indicadores relativos a la salud y la nutrición. | UN | جرت مراجعة الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة في سياق توصية اللجنة بتنقيح مؤشرات الصحة والتغذية. |
índices sanitarios y vectores de enfermedades | UN | مؤشرات الصحة ونواقل الأمراض |
La situación es estable y ha habido una disminución en los índices de mortalidad y un mejoramiento general en los índices de salud pública. Además, en la actualidad, no hay epidemias en esas provincias. | UN | من حيث استقرار معدلات التغذية، وتدني معدلات الوفيات، إلى جانب استقرار مؤشرات الصحة العامة، إذ لا تنتشر في الأقاليم أي أمراض وبائية. |
Gracias a la movilización de recursos humanos y materiales complementarios, se han logrado una mayor cobertura sanitaria y un mejoramiento de los principales indicadores de salud. | UN | وعن طريق تعبئة موارد بشرية ومادية تكميلية، شهدنا تطورا في تغطية الرعاية الصحية وفي مؤشرات الصحة الرئيسية. |