"مؤشرات قياس" - Translation from Arabic to Spanish

    • los indicadores de
        
    • parámetros de referencia
        
    • los indicadores para medir
        
    • de indicadores de
        
    • indicadores de medición
        
    • de indicadores para la medición de
        
    • los indicadores que miden
        
    • de indicadores para medir
        
    • indicadores para medir el
        
    • los indicadores destinados a medir
        
    • los indicadores para la medición
        
    Exhorta a la Secretaría a que continúe utilizando el marco para mejorar los indicadores de progreso y los productos. UN وحث الأمانة العامة على رفع درجة استخدام هذا الإطار من أجل تحسين مؤشرات قياس الإنجازات والنواتج.
    El informe se centra en los indicadores de impacto porque son necesarios para evaluar los efectos de las medidas de aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación (CCD). UN ويركز التقرير على مؤشرات قياس اﻷثر ﻷنها ضرورية لتقييم آثار إجراءات تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En el plan figuraba un calendario de eliminación con parámetros de referencia para la reducción del consumo anual de CFC, por los que la Parte cumpliría con antelación las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo y lograría la eliminación total del consumo de CFC en 2008. UN وتحتوي الخطة على جدول للتخلص التدريجي يتضمن مؤشرات قياس لتخفيض سنوي في استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية تعتبر سابقة على امتثال الطرف بموجب البروتوكول ومن شأنها إنجاز التخلص التدريجي التام من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2008.
    En el caso de las Partes que operaban con arreglo a planes de acción incluidos en decisiones de las Partes, a fin de determinar si éstas habían cumplido sus obligaciones se utilizaron los parámetros de referencia para la eliminación que figuraban en esos planes. UN وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقرّرات اجتماعات الأطراف، استُخدِمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في هذه الخطط لتحديد مدى تقيُّد الأطراف بالتزاماتها.
    Muchos de los indicadores para medir los avances hacia el logro de los objetivos de la Convención muestran un mejoramiento notable. UN وتظهر العديد من مؤشرات قياس تقدمنا نحو تحقيق أهداف الاتفاقية تحسنا ملحوظا.
    Un experto superior ha preparado un conjunto de indicadores de la presión y el estado, que se han revisado con los asociados nacionales. UN وقام خبير رفيع المستوى بإعداد مجموعة من مؤشرات قياس الضغط ومعرفة حالة الأراضي وإعادة النظر فيها مع الشركاء الوطنيين.
    Además, esos recursos deberían utilizarse para perfeccionar los indicadores de que se disponía para medir los resultados. UN وينبغي أيضا استخدام هذه الموارد لزيادة تطوير مؤشرات قياس الأداء القائمة.
    También se pidió aclaración sobre la medición de los indicadores de progreso. UN كما طُلب إيضاح أيضا بشأن مؤشرات قياس الإنجاز.
    La secretaría respaldó la organización de actividades experimentales de seguimiento de los indicadores de impacto a nivel nacional. UN وأيدت الأمانة إجراء اختبارات رائدة لرصد مؤشرات قياس الأثر على الصعيد الوطني.
    II. Elementos de un método para determinar los indicadores de impacto UN ثانيا - عناصر منهج لتحديد مؤشرات قياس اﻷثر
    4. El siguiente informe está constituido por las conclusiones de la reunión consultiva oficiosa sobre elementos de un método de determinación de los indicadores de impacto. UN ٤- يمثل التقرير التالي استنتاجات الاجتماع الاستشاري غير الرسمي بشأن عناصر منهج لتحديد مؤشرات قياس اﻷثر.
    Las secciones precedentes del presente informe se han centrado en los indicadores de medición de los progresos logrados en la consecución de esos objetivos y en este contexto se ha analizado la capacidad estadística de los países en desarrollo. UN وقد ركزت اﻷفرع السابقة من هذا التقرير على مؤشرات قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، وحللت في هذا السياق القدرة اﻹحصائية لدى البلدان النامية.
    La índole de cualesquiera parámetros de referencia y plazos específicos para la eliminación gradual de la sustancia controlada de que se trate y, si se puede confirmar, el año en que esos parámetros facilitarán a la Parte el retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo respecto de esa sustancia controlada; UN ▪ طبيعة أية مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة محل النظر، وإذا أمكن التحقق من ذلك والسنة التي يمكن لمؤشرات القياس الزمنية أن تعيد فيها الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المادة الخاضعة للرقابة؛
    A la luz de la respuesta de la Parte, la Secretaría le había pedido que formulara observaciones sobre un proyecto de decisión en el que se incorporaban los parámetros de referencia mencionados y confirmara su intención de fijar cupos de importación anuales a niveles que apoyaran esos parámetros de referencia. UN 72 - وعندئذ طلبت الأمانة من الطرف، في ضوء الرد الوارد منه، أن يعلق على مشروع قرار يتضمن مؤشرات قياس تخفيض الاستهلاك الآنفة وأن يؤكد أنه سيحدد حصص استيراد سنوية بالمستويات التي تدعم مؤشرات القياس.
    El representante de la Parte destacó que los nuevos parámetros de referencia propuestos para la reducción del consumo de metilbromuro reflejaban, por primera vez, el fruto de un ejercicio de creación de consenso del que participaron todos los interesados, incluidos el Gobierno y el sector privado, con los que todos estaban plenamente comprometidos. UN وشدد ممثل الطرف على أن مؤشرات قياس تخفيض استهلاك بروميد الميثيل الجديدة المقترحة تمثل لأول مرة ناتج عملية لبناء توافق آراء تشمل جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومة والقطاع الخاص، بحيث يلتزم الجميع بها تماماً.
    En cumplimiento de esta petición de la Asamblea General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Estadística mantuvieron un diálogo a fin de estudiar los indicadores para medir la violencia contra las mujeres en 2008. UN وعملا بطلبات الجمعية، عقدت لجنة وضع المرأة واللجنة الإحصائية حوارا مشتركا لمناقشة مؤشرات قياس العنف ضد المرأة في 2008.
    212. Otro ámbito en el que la armonización es imprescindible e impostergable es el de los indicadores para medir la pobreza. UN ٢١٢- وثمة مجال آخر ينبغي التنسيق فيه دون مزيد اﻹبطاء، ألا وهو مؤشرات قياس الفقر.
    Siguen sin resolverse dos cuestiones espinosas que se plantearon desde el inicio mismo del debate sobre el alcance de los indicadores para medir el sector público. UN 3 - ولا تزال بدون حل مسألتان شائكتان أثيرتا منذ بداية المناقشة بشأن نطاق مؤشرات قياس القطاع العام.
    La secretaría seguirá esta cuestión prioritaria, y en particular la evolución y prueba de un conjunto mínimo de indicadores de impacto, así como de indicadores para evaluar la participación de las comunidades locales y otras organizaciones no gubernamentales. UN وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En la respuesta informar acerca del funcionamiento del sistema de indicadores para la medición de la violencia intrafamiliar de México e indicar los resultados. UN ويرجى تضمين الرد معلومات عن أداء نظام مؤشرات قياس العنف الأسري في المكسيك وذكر النتائج.
    los indicadores que miden el pleno disfrute del derecho de las personas con discapacidad a participar en la vida política y pública; UN مؤشرات قياس التمتع الكامل بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للأشخاص ذوي الإعاقة
    Sin embargo, hasta el momento esta actividad no ha incluido el estudio de indicadores para medir el desempeño en relación con los objetivos operacionales de la Estrategia. UN بيد أن هذا النشاط لم يشمل حتى الآن النظر في مؤشرات قياس الأداء من حيث صلة ذلك بالأهداف التشغيلية للاستراتيجية.
    Sobre la base de consultas con las INDH, el ACNUDH también finalizó, en colaboración con el Consejo Internacional de Políticas de Derechos Humanos, la publicación Assessing the Effectiveness of NHRIs, que se refiere a los indicadores destinados a medir la efectividad de las INDH y su cumplimiento de los Principios de París. UN كما استكملت المفوضية، بالتشاور مع تلك المؤسسات، وبالتعاون مع المجلس الدولي لسياسة حقوق الإنسان، المنشور المعنون تقييم فعالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالاستناد إلى مؤشرات قياس فعالية تلك المؤسسات ومدى امتثالها لمبادئ باريس.
    Entre las distintas actividades de evaluación llevadas a cabo en 1994, la más destacada fue la relativa a los indicadores para la medición de los efectos. UN يعتبر النشاط التقييمي المعنون " ممارسة مؤشرات قياس اﻷثر " أهم أنشطة التقييم التي أجريت خلال عام ١٩٩٤، على اختلافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more