Un representante destacó la necesidad de incluir indicadores específicos relacionados con el VIH/SIDA en la evaluación de esos esfuerzos. | UN | وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ادراج مؤشرات محددة تتعلق بالايدز وفيروسه في تقييم هذه الجهود. |
Es preciso establecer indicadores específicos para el PTC utilizando estos indicadores como marco primario. | UN | واستخدام هذه المؤشرات كإطار أساسي يحتم وضع مؤشرات محددة لبرنامج العمل المشترك. |
También se hace referencia a la necesidad de elaborar indicadores específicos en este ámbito. | UN | وأشير فيه أيضا إلى الحاجة إلى وضع مؤشرات محددة في هذا المجال. |
Es preciso disponer de indicadores concretos para medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de cada área de programas del capítulo 19. | UN | فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩. |
Además, varias de las propuestas se corresponden directamente con indicadores concretos de diversos procesos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطابق عدد من المقترحات مباشرة على مؤشرات محددة في سلسلة من العمليات. |
ii) Naturaleza y magnitud de determinados aspectos vulnerables de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidos indicadores específicos de vulnerabilidad; | UN | ' ٢ ' طبيعة ومقدار مواطن الضعف التي تنفرد بها الدول النامية الجزرية الصغيرة، بما في ذلك مؤشرات محددة لمواطن الضعف؛ |
ii) Naturaleza y magnitud de determinados aspectos vulnerables de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidos indicadores específicos de vulnerabilidad; | UN | ' ٢ ' طبيعة ومقدار مواطن الضعف التي تنفرد بها الدول النامية الجزرية الصغيرة، بما في ذلك مؤشرات محددة لمواطن الضعف؛ |
Es preciso establecer indicadores específicos de actuación en relación con los compromisos de la Cumbre. | UN | ويلزم توفير مؤشرات محددة لﻷداء فيما يتعلق بالتزامات مؤتمر القمة. |
Sin embargo, los programas requieren más planificación y una metodología sistemática que permita fijar objetivos para los cambios y facilitar su evaluación mediante indicadores específicos. | UN | إلا أن هذه البرامج تحتاج إلى منهجية وتخطيط، تضع لها أهدافاً تغييرية وتسهل تقويمها عبر قياس مؤشرات محددة. |
La Sra. Arocha Domínguez dice que le preocupa también la falta de indicadores específicos sobre la salud de la mujer. | UN | 38 - السيدة أروشا دومينغيز:.قالت إنها هي أيضاً قلقة من عدم وجود مؤشرات محددة بشأن صحة المرأة. |
Ninguna entidad ha desarrollado indicadores específicos para evaluar el impacto de la capacitación en el desempeño del personal. | UN | ولم يستحدث أي كيان مؤشرات محددة خاصة لتقييم أثر ما تقدمه من تدريب في أداء الموظفين. |
En él se establecen indicadores específicos para supervisar el acceso de los sectores pobres y excluidos a la información y los cambios que se operen en esos sectores. | UN | وقد وضعت مؤشرات محددة لرصد الحصول على المعلومات وحدوث التغييرات في صفوف الفئات الفقيرة والمستبعدة. |
El grupo de trabajo se ocupa de elaborar indicadores específicos del gobierno electrónico, con arreglo a lo dispuesto en el plan de acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | ويتوخى الفريق العامل وضع مؤشرات محددة للحكومة الإلكترونية على النحو المطلوب في خطة عمل القمة. |
Ningún Estado informó de la elaboración de indicadores específicos para evaluar la eficacia del sistema. | UN | ولم تبلغ أية دولة عن وضع مؤشرات محددة لتقييم فعالية المنظومة. |
Se asignaba a cada proyecto un instrumento de seguimiento que contenía indicadores específicos para los resultados. | UN | وأوضح أن كل مشروع يأتي مع أداة للتعقب تنطوي على مؤشرات محددة للنتائج. |
Supervisar la evolución de indicadores concretos del logro de los objetivos generales; y | UN | رصد إنجازات مؤشرات محددة نحو تحقيق الأهداف العامة؛ |
En el párrafo 54, la Junta recomendó que el UNFPA incluyera en su marco de resultados estratégicos indicadores concretos y medibles. | UN | 437 - في الفقرة 54، أوصى المجلس بأن يدرج الصندوق مؤشرات محددة يمكن قياسها في إطار النتائج الاستراتيجية. |
Al no contar con indicadores concretos y medibles, que incluyan criterios de referencia y objetivos, será difícil que el UNFPA supervise los progresos y presente informes sobre ellos. | UN | وفي غياب مؤشرات محددة ويمكن قياسها، وتشمل خطوط أساس وإنجازات مستهدفة، سيكون من الصعوبة بمكان بالنسبة لصندوق السكان أن يرصد التقدم ويعد تقارير عنه. |
Se deberían elaborar marcos de evaluación con indicadores concretos en los planos internacional y nacional para evaluar los progresos y determinar las lagunas. | UN | وينبغي وضع أطر للتقييم، تشمل مؤشرات محددة على الصعيدين الدولي والوطني، لتقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات. |
La formación acerca de la Ley debe ser un elemento obligatorio del programa de formación de la policía y de las fiscalías, en que se mida el progreso de la aplicación de la Ley cada dos años utilizando indicadores definidos, informando de ello públicamente. | UN | وينبغي أن يكون التدريب على هذا القانون مادة إلزامية في مناهج تدريب الشرطة ومكاتب الادعاء العام وأن يقاس التقدم في تنفيذه كل سنتين بناء على مؤشرات محددة والإعلان عنه؛ |
A la vez que toma nota de las importantes mejoras de la presentación del presupuesto, la Comisión Consultiva hace hincapié en la necesidad de que se adopte un enfoque prudente y realista para formular indicadores de logros, por lo que alienta a la UNAMID a que, a ese respecto, se guíe por los principios SMART (resultados específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada). | UN | 13 - وبينما تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الكبير في عرض الميزانية، فإنها تؤكد ضرورة توخي نهج حذر وعملي في صياغة مؤشرات الإنجاز وتشجع العملية المختلطة على الاسترشاد بالمبادئ المتمثلة في اعتماد مؤشرات محددة وقابلة للقياس وقابلة للتحقيق ومعقولة ومحددة زمنيا. |
En él se menciona que determinados indicadores deberían ser la base para vigilar y evaluar las actividades, o los elementos de los proyectos, destinados al fomento de la capacidad, y que esos indicadores serían elaborados por la que entonces era la Unidad de Evaluación del FMAM. | UN | ويشير هذا النهج إلى ضرورة أن تكون مؤشرات محددة هي أساس عملية رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات أو أجزاء المشاريع الخاصة ببناء القدرات، وأن الجهة التي تتولى وضع هذه المؤشرات هي ما كان يُعرف آنذاك بوحدة التقييم التابعة للمرفق. |
Se expresó la opinión de que hacía falta una redacción más precisa con indicadores definitivos para que se pudiera realizar una evaluación útil de los resultados alcanzados por el ACNUR al término del bienio. | UN | ٩٧٣ - وأعرب عن الرأي القائل بأنه من الضروري استخدام صياغة أكثر دقة مع مؤشرات محددة لكي يتسنى إجراء تقييم يعتد به ﻷداء المفوضية في نهاية فترة السنتين. |