"مؤقتة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • provisional de
        
    • de carácter temporal
        
    • temporal de
        
    • temporario del
        
    • temporario de
        
    • temporarios del
        
    • provisionales de
        
    • temporaria de
        
    • temporales de
        
    • temporarias del
        
    • temporalmente de
        
    • supernumerario de
        
    • supernumerario del
        
    • temporarios de
        
    • provisionales por
        
    Se ha dispuesto una reserva provisional de elementos anticonceptivos básicos para poder atender la demanda en caso de emergencia. UN وأنشئت مخزونات مؤقتة من جميع وسائل منع الحمل اﻷولية بغية الاستجابة للطلبات العاجلة المتوقعة.
    Se hizo hincapié en que no debía estimarse discriminatorio el establecimiento de condiciones de carácter temporal con miras a conseguir la igualdad de hecho de las mujeres. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    En consecuencia, a fin de satisfacer las necesidades de su personal, la UNISFA ha recabado la asistencia temporal de un profesional cualificado de otra misión. UN وفي ضوء ذلك، سعت البعثة إلى تلبية احتياجات موظفيها بأن طلبت مساعدة مؤقتة من أخصائي محترف ومؤهل يعمل في بعثة أخرى.
    Se solicita que un puesto temporario del cuadro orgánico a nivel de P-3 pase a ser a un puesto permanente en la Dependencia de Operaciones Informáticas. UN 155 - طلب تحويل وظيفة مؤقتة من الفئة الفنية برتبة ف-3 إلى وظيفة ثابتة.
    Establecimiento de un puesto temporario de categoría P-4 para administrar la ejecución del proyecto de seguridad, por recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN إنشاء وظيفة واحدة مؤقتة من الفئة ف - 4 من أجل إدارة تنفيذ المشروع الأمني حسبما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    11. Decide también aprobar la creación de catorce puestos temporarios del cuadro de servicios generales de contratación nacional para conductores de vehículos: UN 11 - تقرر أيضا الموافقة على إنشاء أربع عشرة وظيفة مؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية لسائقين؛
    La información proporcionada me ha permitido extraer algunas conclusiones provisionales de la experiencia ya adquirida en el sistema de las Naciones Unidas. UN إذ أن المعلومات التي قدمتها إليﱠ قد مكنتني من استخلاص نتائج مؤقتة من الخبرة التي سبق اكتسابها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, se propone la conversión de una plaza temporaria de Servicios Generales de contratación nacional de Auxiliar de Documentación en un puesto de plantilla. UN لذا، يُقترح تحويل وظيفة واحدة مؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية لمساعد لشؤون الوثائق إلى وظيفة عادية.
    Considero imprescindible que se introduzca la práctica de acuerdos de inversión con grandes inversores nacionales y extranjeros en los que se prevean moratorias fiscales y exenciones temporales de aranceles y otros gravámenes. UN وأرى أنه لا بد من إدخال ممارسة إبرام الاتفاقات الاستثمارية مع كبار المستثمرين اﻷجانب والمحليين، والتي ستشتمل على إعفاءات ضريبية، وإعفاءات مؤقتة من دفع الضرائب الجمركية وغيرها من الرسوم.
    Personal internacional: establecimiento de 5 puestos del Servicio Móvil; supresión de 20 plazas temporarias del Servicio Móvil UN الموظفون الدوليون: إنشاء 5 وظائف من فئة الخدمة الميدانية؛ وإلغاء 20 وظيفة مؤقتة من فئة الخدمات الميدانية
    En la actualidad hay aproximadamente 2.500 proveedores registrados y una lista provisional de otros 1.820, en total procedentes de 102 países. UN ويوجد اﻵن حوالي ٥٠٠ ٢ بائع مسجل و ٨٢٠ ١ بائعا مسجلا في قائمة مؤقتة من عدد بلدان يبلغ مجموعها ١٠٢ بلد.
    El principal desafío que se plantea en el programa de trabajo radica en determinar un conjunto básico provisional de indicadores. UN والتحدي الراهن الذي يواجهه برنامج العمل هو تحديد مجموعة أساسية مؤقتة من المؤشرات.
    Con arreglo al Acuerdo, los componentes sujetos a financiación por partes iguales están limitados a una lista provisional de elementos principales. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقتصر المكونات التــي تستوفـي شــروط اﻹصلاح على قائمة مؤقتة من العناصر اﻷساسية.
    Se hizo hincapié en que no debía estimarse discriminatorio el establecimiento de condiciones de carácter temporal con miras a conseguir la igualdad de hecho de las mujeres. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    Aunque se espera que el mantenimiento de la paz sea de carácter temporal, hay muchas misiones que existen desde hace más de 10 años. UN ورغم التوقع بأن عمليات حفظ السلام مؤقتة من حيث طبيعتها، فإن العديد من البعثات لا تزال قائمة منذ أكثر من 10 سنوات.
    Se ha pedido también a la UNFICYP que facilite el traslado temporal de 15 iconos de la iglesia de Kormakitis al sur, para su restauración. UN وطُلب إلى القوة أيضا أن تيسر نقل 15 أيقونة بصفة مؤقتة من الكنيسة في كورماكيتيس لإنجاز أعمال ترميمها في الجنوب.
    Además, debe convertirse un puesto temporario del cuadro de servicios generales (Categoría principal) en un puesto de plantilla. UN ومن المطلوب، باﻹضافة إلى ذلك، تحويل وظيفة واحدة مؤقتة من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( إلى وظيفة ثابتة.
    Dejando a todo lo demás en un estado temporario de energía potencial. Open Subtitles ترك الجميع في حالة مؤقتة من الطاقة الكامنة.
    11. Decide también aprobar la creación de catorce puestos temporarios del cuadro de servicios generales de contratación nacional para conductores de vehículos: UN 11 - تقرر أيضا الموافقة على إنشاء أربع عشرة وظيفة مؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية لسائقين؛
    Allá donde los mencionados marcos han estado en funcionamiento, varios países han podido poner en marcha documentos provisionales de la estrategia de reducción de la pobreza basadas en el marco integral de desarrollo. UN وحيثما كانت هذه الأطر منفذة، استطاعت قلة من البلدان أن تنفذ ورقات مؤقتة من ورقات استراتيجية تخفيض الفقر مبنية على الإطار الإنمائي الشامل.
    Secretario del Panel Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno (reasignación de una plaza temporaria de la Sede y conversión en puesto de plantilla) UN أمين عام لفريق الاستعراض المركزي في الميدان - نقل وظيفة مؤقتة من المقر وتحويلها إلى وظيفة دائمة الخدمة العامة الوطنية
    El Director General podrá también, cuando proceda y en consulta con los miembros del Consejo, establecer grupos de trabajo temporales de expertos científicos para que hagan recomendaciones sobre cuestiones concretas. UN ويجوز أيضا للمدير العام، حسب الاقتضاء، وبالتشاور مع أعضاء هذا المجلس، إنشاء أفرقة عاملة مؤقتة من الخبراء العلميين للتقدم بتوصيات بشأن مسائل محددة.
    La oficina del Representante de la OMS fue trasladada temporalmente de Kabul a Islamabad, donde sigue dirigiendo los programas en el Afganistán. UN ونقل مكتب ممثل منظمة الصحة العالمية بصورة مؤقتة من كابول إلى إسلام أباد حيث يواصل المكتب تنفيذ البرامج في أفغانستان.
    En el mismo párrafo, la Comisión Consultiva advierte que se propone transformar en puesto de plantilla un puesto supernumerario de D-2 que se ocupa de las actividades relativas a las empresas transnacionales. UN كما تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة نفسها أنه يقترح تحويل وظيفة مؤقتة من الرتبة مد - ٢ تتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية الى وظيفة ثابتة.
    Además, se propone la transferencia al subprograma 1 del programa 1 de un puesto supernumerario del cuadro de servicios generales (Otras categorías) (véase el párrafo 3C.15 supra). UN وفضلا عن ذلك، من المقترح نقل وظيفة واحدة مؤقتة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( الى البرنامج الفرعي ١ من البرنامج ١ )انظر الفقرة ٣ جيم ١٥ أعلاه(.
    Además, serían necesarios cuatro puestos temporarios de oficial de seguridad para vigilar las zonas afectadas por el proyecto de limpieza de amianto que se ejecutará en los próximos seis años, durante los cuales trabajarán continuamente en todos los locales hasta 200 empleados de contratación externa. UN كما ستلزم أربع وظائف مؤقتة من وظائف ضباط الأمن لتوفير تغطية أمنية في المناطق المتأثرة بمشروع إزالة الأسبستوس، المزمع تنفيذه على مدى السنوات الست القادمة، نظرا لأنه سيستعان بما قد يصل إلى 200 متعهد خارجي في مباني المجمع بصورة مستمرة أثناء تنفيذ ذلك المشروع.
    Los tratados internacionales existentes no contemplan ningún procedimiento para la presentación de informes provisionales por los Estados partes. UN ولا تنص المعاهدات الدولية السارية علي أي إجراء لتقديم تقارير مؤقتة من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more