Los informes indican también que un número no confirmado de personas fueron secuestradas y desaparecieron de Mangobo. | UN | وأفادت التقارير أيضا باختطاف عدد غير مؤكد من الأشخاص واختفائهم من مانغوبو. |
Se le comunicó que un número no confirmado de niños habían sido encarcelados en Bahr al-Ghazal por deserción y condenados en algunos casos, a 20 años de prisión. | UN | وعلم أن عددا غير مؤكد من الأطفال سُجن في بحر الغزال بسبب الفرار من الجندية وحُكم عليهم بالسجن لمدة تصل إلى 20 سنة. |
El Centro de Situación notifica rápidamente las bajas en el personal uniformado en cuanto recibe un informe confirmado de una operación sobre el terreno. | UN | ويضمن مركز العمليات الإبلاغ الفوري عن الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين عند تلقي تقرير مؤكد من عملية ميدانية. |
Un número no confirmado de niños exreclutas de Al-Shabaab han sido detenidos por el Gobierno Federal de Transición. | UN | 72 - وتحتجز الحكومة حاليا عددا غير مؤكد من الأطفال المجندين السابقين في حركة الشباب. |
Pese a estos progresos notables, también se han registrado contratiempos, con el número importante, aún sin confirmar, de denuncias de secuestros de niños durante el conflicto de Jonglei. | UN | ورغم هذا التقدم الملحوظ، سُجّلت أيضا انتكاسات، شملت وقوع عدد كبير لكن غير مؤكد من حالات اختطاف أطفال مبلّغ عنها، إبّان فترة نزاع جونقلي. |
Las pruebas indican que una parte no determinable fue obra de insurgentes filipinos y es probable que otra parte haya sido obra de los empleados chinos de la compañía. | UN | وتشير الأدلة إلى أن جزءا غير مؤكد من الضرر نشأ عن فعل المتمردين الفلبينيين، الشيء الذي يحتمل معه أن يكون جزء معين من فعل مستخدمي الشركة الصينيين. |
El Centro de Situación notifica rápidamente las bajas en el personal uniformado en cuanto recibe un informe confirmado de una operación sobre el terreno. | UN | ويضمن مركز العمليات الإبلاغ الفوري عن الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين عند تلقي تقرير مؤكد من عملية ميدانية. |
En ese atroz ataque también murió un número no confirmado de civiles somalíes. | UN | وقتل أيضا عدد غير مؤكد من المدنيين الصوماليين في ذلك الهجوم المروع. |
Los enfrentamientos causaron un número no confirmado de bajas entre el grupo miliciano. | UN | وأسفر القتال عن عدد غير مؤكد من الإصابات في صفوف جماعة الميليشيات. |
Si bien la mayor parte de esta labor se siguió desarrollando pacíficamente, la falta de organismos que ofrecieran seguridad a las comunidades ya sin armas dio lugar a diversos incidentes violentos, con un número no confirmado de bajas. | UN | وعلى الرغم من أن غالبية هذه العمليات تجري في مناخ سلمي، فإن الافتقار إلى الآليات التي تكفل أمن الجماعات المحلية المنزوع سلاحها أدى إلى وقوع عدد من حوادث العنف التي نجم عنها عدد غير مؤكد من القتلى. |
Se informó a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía de las bajas de personal uniformado en el plazo de 1 hora y media desde que se recibió el informe confirmado de una misión de mantenimiento de la paz | UN | تم إبلاغ البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالوفيات الواقعة في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مؤكد من بعثات حفظ السلام |
El proyecto piloto puesto en marcha en 11 países se tradujo en un apoyo confirmado de los donantes de unos 23 millones de dólares de fondos extrapresupuestarios para la ejecución; | UN | ونتجَ عن المشروع التجريبي، الذي نُفِّذ في 11 بلدا، توافرُ دعم مؤكد من الجهات المانحة بمبلغ قدره حوالي 23 مليون دولار من الأموال الخارجة عن الميزانية من أجل التنفيذ؛ |
El orador pide a la delegación, no obstante, que confirme la suspensión de la ejecución en el caso específico del Sr. Tolipkhuzhaev, pues el Comité ha recibido un informe no confirmado de una ONG de que el peticionario fue de hecho ejecutado en marzo de 2005. | UN | إلا أنه طلب إلى الوفد أن يؤكد استفادة السيد توليبخوزهاييف بالتحديد من وقف التنفيذ نظرا لأن اللجنة تلقت تقريرا غير مؤكد من منظمة غير حكومية تفيد فيه أن هذا الملتمِس قد أعدم في مستهل آذار/مارس 2005. |
El Centro de Situación se compromete a asegurar la rápida notificación sobre personal uniformado cuando reciba un informe inicial confirmado de una operación sobre el terreno, cuya exigencia se refleja en el marco de presupuestación basada en los resultados para 2011-2012. | UN | ومركز العمليات ملتزم بضمان الإخطار الفوري للأفراد النظاميين عند تلقي تقرير أولي مؤكد من إحدى العمليات الميدانية، ويرد الشرط المتعلق بهذا الإخطار في إطار الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2011-2012. |
Además, en dos ocasiones: los días 15 de mayo y 5 de junio, las manifestaciones celebradas en la zona de operaciones de la FNUOS en conmemoración de los aniversarios de Al-Nakba y An-Naksa se saldaron con un número no confirmado de bajas civiles y pusieron en peligro la prolongada cesación del fuego. | UN | 3 - وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت المظاهرات التي قامت في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه في منطقة عمليات القوة بمناسبة الذكرتين السنويتين " للنكبة " و " النكسة " عن حدوث عدد غير مؤكد من الإصابات بين المدنيين، وعرضت للخطر وقف إطلاق النار القائم منذ وقت طويل. |
El 5 de julio, nuevos enfrentamientos entre las tribus de los rezeigat del sur y los ma ' alia en la aldea de Al-Fadul en las proximidades de El Daein (Darfur Meridional) provocaron la muerte de 18 personas de la tribu de los rezeigat y un número no confirmado de ma ' alia. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، أسفرت اشتباكات قبلية متجددة بين قبيلتي الرزيقات الجنوبية والمعاليا في قرية الفضل بالقرب من الضعين (جنوب دارفور) عن مقتل 18 شخصا من الرزيقات وعدد غير مؤكد من المعاليا. |
Tenemos videos sin confirmar de múltiples fuentes y en cuanto tengamos confirmada la veracidad de dichos videos, los mostraremos. | Open Subtitles | لدينا فيديو غير مؤكد من مصادر متعددة وحالما نحصل على تأكيد لهذا الفيديو سنقوم باذاعته |
Además de causar un número sin confirmar de víctimas y un grado importante de destrucción, esos enfrentamientos han intensificado las tensiones entre los grupos étnicos gula y rounga, que dominan la UFDR y la CPJP, respectivamente. | UN | وعلاوة على ما خلفته هذه الاشتباكات من عدد غير مؤكد من الإصابات ومن دمار كبير، فإنّها قد زادت من حدة التوتر بين المجموعتين العرقيتين غولا ورونغا المهيمنتين تباعًا على الاتّحاد وعلى التجمّع. |
En vista, sin embargo, de que hemos llegado a la conclusión de que una parte considerable, aunque no determinable, del daño no es imputable a la tripulación china del Zafiro, fallamos que no hay lugar a la petición de intereses. " | UN | غير أنه نظرا لاستنتاجنا بأن جزءا كبير وإن كان غير مؤكد من الضرر يتحمل مسؤوليته الطاقم الصيني للسفينة زافيرو، فإننا نرى عدم احتساب الفائدة على المبالغ المطلوبة " (). |