"مؤلف من" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrado por
        
    • integrada por
        
    • compuesto por
        
    • formado por
        
    • compuesta de
        
    • compuesto de
        
    • constituido por
        
    • de dos
        
    • dotado de
        
    • compone de
        
    Un equipo de verificación integrado por dos miembros de la secretaría inspeccionó los billetes en la Embajada de Sri Lanka en Kuwait. UN وقام فريق تحقق مؤلف من عضوين من أعضاء الأمانة بفحص الأوراق النقدية في مقر سفارة سري لانكا في الكويت.
    Se ha establecido en Jamaica un sistema radial semejante integrado por oficinas de información agrícola centrales y secundarias. UN وأُنشئ نظام مماثلٌ للتوزيع المحوري مؤلف من مركز رئيسي ومراكز فرعية للمعلومات الزراعية في جامايكا.
    Estos grupos mixtos serían la base de un nuevo Ejército Multinacional, integrado por regimientos abjasios y georgianos. UN وتكون هذه المجموعات المشتركة نواة جيش جديد متعدد الجنسيات مؤلف من وحدات أبخازية وجورجية.
    Tampoco era realista introducir el concepto de crimen de Estado, ya que la comunidad internacional estaba integrada por Estados con igual soberanía. UN ومن غير الواقعي أيضا اﻷخذ بمفهوم جنايات الدول، ﻷن المجتمع الدولي مؤلف من دول متساوية في السيادة.
    A estos efectos, debería crearse una oficina permanente integrada por un mínimo de tres a cinco funcionarios profesionales, experimentados y competentes de las Naciones Unidas. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء مكتب دائم، بطاقم مؤلف من ثلاثة إلى خمسة موظفين فنيين من ذوي الخبرة العالية والكفاءة.
    Se creó un Grupo de Trabajo compuesto por la Sra. Karp, el Sr. Kolosov y la Sra. Mason, para preparar un perfil para el debate. UN وأنشئ فريق عامل مؤلف من السيدة كارب والسيد كولوسوف والسيدة ماسون ﻹعداد مخطط المناقشة.
    Como parte de la iniciativa se consultaría a un grupo de expertos formado por personas que se ocupaban prácticamente de hacer cumplir la ley y miembros de un grupo asesor contra la corrupción. UN واشتملت المبادرة على استشارة فريق من الخبراء مؤلف من ممارسين في انفاذ القانون وفريق استشاري لمكافحة الفساد.
    Nuestra delegación ante las Naciones Unidas está compuesta de personas de todos los grupos étnicos. UN ووفدنا لدى اﻷمم المتحدة مؤلف من أفراد من جميع الفئات اﻹثنية.
    El tribunal compuesto de tres magistrados lo declaró culpable de difamación con premeditación al Presidente de la República. UN ومثُل أمام فريق مؤلف من ثلاثة قضاة أدانوه بالتشهير المتعمﱠد برئيس الجمهورية.
    Incluso está dispuesto a apoyar la asignación de un grupo encargado de supervisar la cesación del fuego integrado por supervisores afganos e internacionales. UN بل هي على استعداد لتأييد تعيين فريق لرصد وقف إطلاق النار مؤلف من مراقبين أفغان ودوليين على حد سواء.
    Se ha establecido un equipo encargado de hacer frente a situaciones de desastre, integrado por representantes de las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتم انشاء فريق ﻹدارة الكوارث مؤلف من ممثلين عن المؤسسات المعنية الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El entendimiento prevé el establecimiento de un grupo de vigilancia integrado por los Estados Unidos, Francia, Israel, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وينص التفاهم على إنشاء فريق للرصد مؤلف من إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفرنسا ولبنان والولايات المتحدة.
    El Consejo de Estado está integrado por 21 consejeros nombrados por el Gran Duque. UN وهو مؤلف من ١٢ مستشارا، تم تعيينهم من جانب الدوق اﻷكبر.
    Un equipo de estudio de viabilidad internacional integrado por cuatro miembros se reunió en Kwangju para examinar la viabilidad técnica y económica de dicho centro. UN واجتمع فريق دولي مؤلف من أربعة أعضاء للقيام بدراسة جدوى في كوانغيو لبحث الصلاحية التقنية والاقتصادية لمثل هذا المركز.
    El Consejo está integrado por representantes de cuatro filiales nacionales para cada una de las cinco regiones geográficas y por los ocho miembros de la Junta Directiva. UN مجلس: مؤلف من ممثلي أربعة أقسام وطنية لكل منطقة من المناطق الجغرافية الخمس وأعضاء المكتب الثمانية.
    En las primeras horas de la reunión se formaría un grupo, integrado por ministros y directores de empresas, que presentaría el tema. UN وفي بداية ذلك اليوم يُعقد اجتماع لفريق، مؤلف من وزراء ومديري شركات، لتقديم هذا الموضوع.
    El Comité se congratula de la presencia de una delegación integrada por expertos de alto nivel, que respondieron a las numerosas preguntas que se les hicieron. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد مؤلف من خبراء ذوي مستوى رفيع رد على العديد من التساؤلات التي طُرحت.
    Actualmente, una junta integrada por personal penitenciario nombra a un delegado de los presos en cada cuarto, basándose en sus propuestas. UN وفي الوقت الحالي، يعين مجلس مؤلف من أفراد من المؤسسة العقابية مندوباً من بين المحتجزين في كل غرفة، على أساس مقترحاتهم.
    La comisión internacional estaría integrada por tres personalidades eminentes con la experiencia apropiada y una reputación de probidad e imparcialidad. UN وستكون اللجنة الدولية عبارة عن فريق مؤلف من ثلاث شخصيات بارزة من أصحاب الخبرة المناسبة المعروفين بنزاهتهم وحيادهم.
    Megiddo es un campo de detención militar compuesto por tiendas de campaña y no forma parte del cuerpo de policía ni de la administración penitenciaria. UN وميغيدو مخيم احتجاز عسكري مؤلف من خيم وليس تابعا لقوة الشرطة أو إدارة السجون.
    Un grupo central, formado por la OIT, la UNESCO, el UNICEF y la OMS, se ha venido reuniendo de manera extraoficial y se ha ampliado en los últimos años. UN وقد ظل فريق رئيسي، مؤلف من منظمة العمل الدولية واليونسكو، واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، يعقد اجتماعات غير رسمية.
    El Fondo de Contribuciones Voluntarias es administrado por el Secretario General, con el asesoramiento de una Junta de Síndicos compuesta de cinco miembros. UN ويتولى إدارة صندوق التبرعات اﻷمين العام بمشورة من مجلس أمناء مؤلف من خمسة أعضاء.
    Legislatura nacional: parlamento unicameral, compuesto de 101 miembros elegidos directamente por representación proporcional UN السلطة التشريعية الوطنية: برلمان يتكون من مجلس واحد مؤلف من 101 عضو ينتخبون انتخاباً مباشراً من خلال التمثيل النسبي؛
    Como resultado de ello se creó un equipo de seguimiento constituido por cuatro miembros permanentes, además de los consultores y de funcionarios supernumerarios. UN مما أفضى إلى إنشاء فريق رصد مؤلف من أربعة موظفين دائمين، بالإضافة إلى مستشارين وموظفين مؤقتين.
    Además, se han abierto dos oficinas satélite sobre el terreno, una en Cyangugu y la otra en Gisenyi, en las que equipos compuestos de dos oficiales de derechos humanos colaboran estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، افتتح مكتبان ميدانيان تابعان، أحدهما في سيانغوغو والاخر في جيسنيي، يعمل في كل مكتب منهما فريق مؤلف من موظفين ميدانيين إثنين يعملان بشكل وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La Constitución preveía la instauración de un Parlamento unicameral dotado de poderes residuales, un tribunal constitucional y un gobierno dirigido por un primer ministro. UN وهو ينص على تأسيس برلمان مؤلف من مجلس واحد يُعهد إليه بالسلطات المتبقية، كما ينص على إنشاء محكمة دستورية وحكومة يترأسها رئيس الوزراء.
    Este municipio es administrado directamente por un Ayuntamiento que se compone de 15 miembros elegidos por sufragio universal directo y votación de una lista nominal. UN ويدير هذه البلدية مجلس بلدية مؤلف من خمسة عشر عضواً يتم انتخابهم لمدة أربع سنوات بالاقتراع العام المباشر وبالتصويت على القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more