"مؤهلاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • podrá
        
    • competente
        
    • tiene derecho
        
    • cualificado
        
    • capaz
        
    • calificado para
        
    • reúne las condiciones
        
    • reunir las condiciones
        
    • califica
        
    • capacitado
        
    • poder
        
    • podía
        
    • optar a
        
    • solicitar
        
    • derecho a recibir
        
    En el sistema actual, el ciudadano que opte por no pertenecer a ningún partido político podrá elegir, pero no ser elegido en consultas electorales. UN وهذا يعني أن المواطن الذي يختار ألا ينتمي إلى حزب سياسي يظل ناخباً وليس مؤهلاً لأن ينتخب في العملية الانتخابية.
    No es éste, el foro apropiado para buscar solución a controversias, ni es el competente en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad. UN غير أن هذا المحفل لا يعتبر المحفل الملائم لتسوية النزاعات كما أنه ليس مؤهلاً لصيانة اﻷمن والسلم.
    Los funcionarios deciden sobre la base del relato si el solicitante tiene derecho al estatuto de refugiado y, si no lo tiene, si es posible concederle la residencia por motivos humanitarios. UN ويقرر المسؤولون بناءً على رواية الفرار ما إذا كان الشخص مؤهلاً للحصول على مركز لاجئ، وإذا لم يكن مؤهلاً، يدرسون إمكانية منحه إقامة على أساس إنساني.
    El Director General nombra a un jefe del Servicio de Supervisión Interna técnicamente cualificado. UN يعيِّن المدير العام رئيساً مؤهلاً فنياً لدائرة الرقابة الداخلية.
    ¿Crees que eres capaz de dirigir este pelotón... lamentable pedazo de mierda? Open Subtitles أتخال نفسك مؤهلاً لقيادة هذه الفصيلة أيّها الحقير القذر؟
    Digamos que necesito a alguien en una posición que pronto estarás calificado para ocupar. Open Subtitles لنقل أنني بحاجة إلى شخص في مركز ستكون مؤهلاً أن تحتله قريبًا
    2. Parte que no reúne las condiciones de elegibilidad para recibir asistencia del mecanismo financiero: los montos para el período de 2010 en adelante no se incluyen en los totales. UN 2 - طرف ليس مؤهلاً للحصول على مساعدة من الآلية المالية: المبالغ للفترة + 2010 وما بعدها غير مدرجة في المجاميع.
    Su Presidente es nombrado por el Presidente de Fiji con el asesoramiento del Fiscal General y debe reunir las condiciones necesarias para ejercer como juez. UN ويعين رئيس الهيئة من قبل رئيس الدولة بمشورة من النائب العام، ويجب أن يكون رئيسها شخصاً مؤهلاً ليكون قاضياً.
    No podrá ser elegido por dos mandatos consecutivos en el mismo cargo. UN ولا يكون مؤهلاً لانتخابه لولاية ثانية متتالية في المنصب نفسه.
    Cuando la persona afectada que reúna los requisitos para adquirir la nacionalidad de un Estado sucesor tenga la nacionalidad de otro Estado involucrado, el Estado sucesor podrá supeditar la atribución de su nacionalidad a que dicha persona renuncie a la nacionalidad de ese otro Estado. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلاً لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفاً على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.
    El Grupo de Trabajo declaró expresamente que no era competente para determinar si un detenido tenía derecho a la condición jurídica de prisionero de guerra. UN وذكر الفريق العامل بشكل صريح أنه ليس الجهة المختصة بتحديد ما إذا كان المحتجز مؤهلاً للحصول على وضع أسير الحرب أم لا.
    Él se considera suficientemente competente para realizar el trasplante de riñón a ese señor que está ahí. Open Subtitles هو أيضاً يعتبر مؤهلاً بما فيه الكفاية.. لإجراء عمليّة زراعة كلى على الرّجل المحترم هناك
    Si tiene derecho a más de una, puede elegir la más ventajosa. UN وفي الحالة التي يكون فيها الشخص مؤهلاً للحصول على أكثر من معاش واحد، يمكن لهذا الشخص أن يطلب المعاش الأكثر فائدة لـه.
    El delincuente tiene derecho al examen ordinario una vez que ha expirado el período mínimo de reclusión. UN ويصبح المحكوم عليه مؤهلاً لعملية مراجعة عادية حالما تنقضي فترة الاحتجاز الدنيا.
    La entidad adjudicadora rechazará la oferta si se comprueba que no es conforme o que el proveedor o contratista que la presenta no está cualificado. UN وترفض الجهة المشترية ذلك العطاء إذا تبين أنه غير مستجيب للمتطلبات أو أنَّ المورِّد أو المقاول الذي قدَّمه ليس مؤهلاً.
    El Ministerio de Educación Básica proporciona un profesor cualificado que da clases diarias a los niños detenidos en la sección de menores de Old Jeshwang. UN وتوفر وزارة التعليم الأساسي مدرساً مؤهلاً لتعليم الأطفال المُحتجزين في جناح الأحداث في أولد جيشوانغ بشكل يومي.
    - Dentro de 20 años, cuando hayas aprendido de verdad a canalizar tu poder, no seré capaz de resistirme a ti... Open Subtitles عشرون سنة من الان عندما تكونين تعلمتِ فعلاً ان تتحكمي في قوتك لن اكون مؤهلاً لكي اقاومك
    Así pues, el autor está calificado para evaluar las razones para impulsar actuaciones que favorezcan a una víctima. UN وهذا يجعل صاحب البلاغ مؤهلاً لتقييم الأسباب لتحريك الإجراءات من وجهة نظر أي ضحية.
    Una vez que se ha determinado que un proyecto de infraestructura reúne las condiciones para recibir inversión extranjera, el gobierno puede adoptar diversas medidas preparatorias tendentes a reducir los riesgos para los inversores extranjeros, especialmente en el caso de inversiones de nueva planta. UN بعد تحديد مشروع من مشاريع البنية التحتية باعتباره مؤهلاً ليشارك فيه القطاع الخاص، ثمة عدد من الخطوات التحضيرية التي يمكن للحكومة أن تتخذها للحد من المخاطر التي يواجهها المستثمرون الأجانب، ولا سيما في حالة الاستثمارات التأسيسية.
    Del mismo modo, los países menos adelantados podrían reunir las condiciones necesarias para ser excluidos de la lista incluso cuando no hayan avanzado, si otros países que integran el grupo de referencia experimentaran un retroceso. UN ومن نفس المنطلق، فإن بلداً من البلدان قد يصبح مؤهلاً للرفع من فئة أقل البلدان نمواً حتى دون إحراز تقدم، إذا تراجعت البلدان الأخرى في المجموعة المرجعية.
    No podemos dejarlo ir a Boston si califica para la prueba de Duke. Open Subtitles لا يمكننا أن نتركه يذهب لـ(بوسطن) إن كان مؤهلاً لتجربة (دوك)
    Porque, a pesar de todo, no estoy capacitado... para jugar a ser el dios de los Goa'ulds. Open Subtitles و بكل ما أستطيع فعله، لست مؤهلاً لأكون إله، مثلي مثل الجواؤلد
    Se rechazó su petición porque no había cotizado al PPC durante el período mínimo exigido para poder beneficiarse de las prestaciones. UN إلا أن طلبه رُفض لأنه لم يدفع لصندوق المعاشات الاشتراكات المطلوبة خلال الفترة الدنيا المحددة ليصبح مؤهلاً لذلك.
    Como el padre de la autora nunca perdió su nacionalidad checoslovaca, no reunía las condiciones establecidas por la ley y la propiedad no podía restituirse. UN ولما كان والد صاحبة البلاغ لم يفقد جنسيته التشيكوسلوفاكية قط فقد تعذر اعتباره شخصاً مؤهلاً وتعذر رد أملاكه له.
    De esa suma, 12.000 millones de dólares podían optar a tratamiento preferencial. UN وكان 12 بليون دولار من هذا المبلغ مؤهلاً للحصول على معاملة تفضيلية.
    Cabe señalar asimismo que ahora una persona soltera puede solicitar un niño en adopción, algo que no estaba permitido con arreglo a las disposiciones del anterior Código Civil. UN وجدير بالذكر أنه على عكس قانون الأحوال المدنية القديم في أروبا، يستطيع حالياً أي فرد أعزب أن يكون مؤهلاً لتبني طفل ما.
    - Un nuevo modelo de distribución de subsidios basado en los ingresos, que aumente el número de familias de Ontario con derecho a recibir ayuda; y UN :: نموذج جديد لتوزيع الإعانات يقوم على الدخل، ما يجعل عدداً أكبر من أسر أونتاريو مؤهلاً للمساعدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more