"مئات من الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • cientos de personas
        
    • centenares de personas
        
    • centenas de
        
    cientos de personas fueron detenidas por participar en dichas manifestaciones. UN وقد اعتقل مئات من الأشخاص لاشتراكهم في هذه المظاهرات.
    Durante las ceremonias, a las que asistieron varios cientos de personas, no se comunicaron incidentes. UN ولم ترد أنباء عن وقوع حوادث خلال الاحتفالين اللذين حضرهما عدة مئات من الأشخاص.
    cientos de personas armadas ocuparon instalaciones militares y civiles, tomaron rehenes y mataron a decenas de personas. UN وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد.
    Los expertos también se entrevistaron con obreros en la explotación minera situada sobre el dique de Bobi, donde había varios centenares de personas trabajando. UN كما قابل الخبراء عمالا في الموقع الموجود على سد بوبي البركاني، حيث كان عدة مئات من الأشخاص منهمكين في العمل.
    Varios centenares de personas recibieron alimentos gracias a este programa. UN وقد حصل عدة مئات من الأشخاص على الغذاء من هذا البرنامج.
    En el accidente ocurrido en Goiânia (Brasil) en 1987, varios cientos de personas resultaron contaminadas. UN وفي حالة الحادثة التي وقعت في غويانيا، بالبرازيل في عام 1987، أصيب بالتلوث الإشعاعي عدة مئات من الأشخاص.
    Suiza observó que cientos de personas se encontraban en detención administrativa en el país, a pesar de haber sido absueltas por los tribunales o haber cumplido su condena. UN ولاحظت سويسرا أن مئات من الأشخاص يخضعون للاحتجاز الإداري في البلد، وذلك رغم أن المحكمة قد برأتهم أو قضوا عقوبتهم.
    Varios cientos de personas fueron detenidas durante las protestas tras las elecciones presidenciales de 2009. UN واعتقلت عدة مئات من الأشخاص أثناء الاحتجاجات التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2009.
    cientos de personas y grupos aprovecharon una o más de estas actividades. UN وقد استفاد عدة مئات من الأشخاص وعدد من المجموعات من واحدة أو أكثر من هذه الفرص.
    Hay avanzadas negociaciones para que otros países acepten el ingreso por motivos humanitarios de algunos cientos de personas. UN ووصلت المناقشات مع بلدان أخرى مرحلة متقدمة لقبول بضعة مئات من الأشخاص لأسباب إنسانية.
    Eric Dishman: Estoy bien. Quitándome la ropa frente a cientos de personas. TED إيريك ديشمان: أنا جيد. أنا أقوم بخلع ملابسي فقط. أمام مئات من الأشخاص.
    Mientras nos acercábamos, turbas furiosas atacaron los camiones y los apedrearon, cientos de personas en todas partes. TED عند إقترابنا ، هاجمت جموع غاضبة شاحناتنا والقى عليهم الحجارة ، من قبل مئات من الأشخاص من كل المكان.
    No lo sé, salvaste a un par de cientos de personas. Open Subtitles لا أعرف, لقدْ أنقذتَ بضعة مئات من الأشخاص
    Varios cientos de personas participaron en esta actividad. UN وشارك في هذا الحفل بضع مئات من الأشخاص.
    Anualmente, y como promedio, logran cruzar la frontera con Mongolia por el lado oriental varios cientos de personas que llegan en busca de refugio, a veces en grupos y a veces individualmente. UN وفي المتوسط يتمكن عدة مئات من الأشخاص من دخول منغوليا عبر حدودها الشرقية، إما في مجموعات أحيانا أو فرادى في أحيان أخرى طلبا للجوء.
    El funeral de la víctima tuvo lugar al día siguiente sin incidentes, y a él acudieron unos cuantos centenares de personas, que más tarde se dispersaron. UN تم تشييع جنازة الضحية بدون وقوع حادث في اليوم التالي وشارك في التشييع بضع مئات من الأشخاص وتفرقوا بعدها.
    También comunicó que se tenía conocimiento de la ejecución de centenares de personas por delitos relacionados con las drogas en 2011 y a comienzos de 2012. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن مئات من الأشخاص أُعدموا لارتكابهم جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 وأوائل عام 2012.
    Aunque se afirmaba que en esa zona se hallaban enterrados varios centenares de personas desaparecidas, los expertos forenses srilankeses sólo pudieron recuperar los restos mortales de otras 13 personas. UN وعلى الرغم من مزاعم وجود عدة مئات من الأشخاص المختفين مدفونين في هذه المنطقة، فإن خبراء الطب الشرعي السريلانكيين لم يتمكنوا من العثور إلا على جثث 13 شخصاً آخرين.
    Desde que se reanudaron los combates el 24 de junio en Monrovia, varios centenares de personas han resultado heridas o han perdido la vida. UN ومنذ استئناف القتال في 24 حزيران/يونيه في مونروفيا، أصيب بضع مئات من الأشخاص أو لقوا حتفهم.
    Durante la visita de la misión, fueron asesinadas centenares de personas en Monrovia por el fuego indiscriminado de mortero, así como en otras partes de Liberia a causa de los enfrentamientos, mientras que en ciertas zonas de Côte d ' Ivoire prosiguieron las conculcaciones de los derechos humanos. UN وخلال زيارة البعثة لقي مئات من الأشخاص مصرعهم في مونروفيا بنيران مدافع الهاون العشوائية وفي القتال في مناطق أخرى من ليبريا، بينما استمرت انتهاكات حقوق الإنسان في مناطق من كوت ديفوار.
    Hubo siete muertos, dos de ellos gendarmes de Côte d ' Ivoire, precisamente encargados del mantenimiento del orden en ese entorno, y también hubo centenas de heridos. UN وأفيد مقتل سبعة أشخاص، من بينهم دركيان إيفواريان، كانا يشتركان في عمليات حفظ النظام في ذلك المكان، وإصابة مئات من الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more