"مئات من المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • cientos de civiles
        
    • centenares de civiles
        
    Solamente en los ataques aéreos contra los convoyes de refugiados fueron asesinados cientos de civiles. UN فقد قُتل مئات من المدنيين اﻷبرياء في الغارات الجوية على قوافل اللاجئين وحدها.
    Como consecuencia del uso deliberado de esas armas, han muerto cientos de civiles inocentes y cabezas de ganado y muchos civiles han quedado lisiados. UN وقد قتل مئات من المدنيين اﻷبرياء والماشية وشوه مدنيون آخرون كثيرون نتيجة للاستخدام المتعمد لهذه اﻷسلحة.
    Como consecuencia del uso deliberado de esas armas, han muerto cientos de civiles inocentes y cabezas de ganado y muchos civiles han quedado lisiados. UN وقد قتل مئات من المدنيين اﻷبرياء والماشية وشوه مدنيون آخرون كثيرون نتيجة للاستخدام المتعمد لهذه اﻷسلحة.
    Han resultado muertos centenares de civiles inocentes; han sido desplazados centenares de miles; y han quedado destruidas cientos de viviendas. UN فقتل عدة مئات من المدنيين اﻷبرياء، وشُرد مئات اﻵلاف منهم، كما أزيلت عدة مئات من الوحدات السكنية من الوجود.
    Como resultado de este acto odioso, centenares de civiles inocentes y de cabezas de ganado han muerto y muchos otros civiles han quedado mutilados. UN ونتيجة لهذا العمل الوحشي، قتل مئات من المدنيين اﻷبرياء والماشية وتشوه عدد كثير آخر من المدنيين.
    El Hezbollah ha declarado que apresó y asesinó a cientos de civiles inocentes en todo el mundo. UN لقد قام حزب الله، بشكل معلن، باستهداف وقتل مئات من المدنيين اﻷبرياء في شتى أنحاء العالم.
    Los combates registrados recientemente en Kisangani han provocado la muerte de cientos de civiles y han asestado un duro golpe a la frágil economía. UN وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل.
    cientos de civiles palestinos se encuentran ahora confinados entre muros y miles más están aprisionados de hecho entre el muro y la Línea Verde. UN ويجد مئات من المدنيين الفلسطينيين أنفسهم محصورين داخل الجدار، ويجد آلاف آخرون أنفسهم مسجونين بشكل فعال بين الجدار والخط الأخضر.
    :: Ocasionó la muerte de más de 100 civiles e hirió a cientos de civiles libaneses en el término de cuatro días; UN :: قتلت إسرائيل أكثر من 100 مدني، وأصابت عدة مئات من المدنيين اللبنانيين بجروح في غضون أربعة أيام
    Hay cientos de civiles allí, gente de todo el país. Open Subtitles يتواجد هُناك مئات من المدنيين ، أناس من كافة أنحاء البلاد
    La UNITA afirmó que se estaban realizando ataques desde el aire no sólo contra esa ciudad sino también contra varios pueblos y aldeas más pequeñas de la región y cientos de civiles habían perdido la vida o resultado heridos. UN وزعمت يونيتا أنه بالاضافة إلى هذه المدينة، شُنﱠت غارات جوية على عدد من المدن الصغيرة والقرى في المنطقة وأن مئات من المدنيين قد جرحوا أو قتلوا نتيجة لذلك.
    Se ha informado de que varios cientos de civiles inocentes han muerto en enfrentamientos ocurridos en Monrovia y en sus alrededores, y de la destrucción sin sentido de bienes y el saqueo generalizado. UN وقد وردت أنباء عن مصرع عدة مئات من المدنيين الأبرياء في القتال الدائر في منروفيا وحولها، وعن التدمير الوحشي للممتلكات وأعمال النهب الواسعة النطاق.
    Desde mayo de 2012, el Raïa Mutomboki bajo el mando del M23 ha matado a cientos de civiles en Kivu del Norte y quemado por lo menos 800 viviendas. UN ومنذ أيار/مايو 2012، قتلت جماعة رايا موتومبوكي، تحت قيادة حركة 23 آذار/مارس، مئات من المدنيين في كيفو الشمالية وأحرقت ما لا يقل عن 800 مسكن.
    Habiéndose enterado con profunda preocupación de que Israel, la Potencia ocupante, en contravención de las obligaciones contraídas en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, deportó al Líbano el 17 de diciembre de 1992 a cientos de civiles palestinos de los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluso Jerusalén, UN " وقد علم ببالغ القلق أن اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد أبعدت الى لبنان، يوم ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مئات من المدنيين الفلسطينيين من اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، منتهكة بذلك التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩،
    12. En el ínterin, se han registrado en forma intermitente intensos combates en la ciudad de Kuito y sus alrededores; el Gobierno y la UNITA se han acusado recíprocamente de romper las hostilidades, de resulta de las cuales cientos de civiles han perdido la vida o resultado heridos. UN ١٢ - وفي غضون ذلك، ظل القتال الشديد يحدث بصورة متقطعة في مدينة كويتو وما حولها؛ واتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى ببدء القتال الذي أدى إلى قتل أو جرح مئات من المدنيين.
    La trágica escalada de la violencia que se está produciendo en el Oriente Medio se ha cobrado ya la vida de centenares de civiles inocentes y ha causado muchos más heridos. UN إن التصعيد المأساوي الحالي للعنف في الشرق الأوسط قد أدى بالفعل إلى مقتل مئات من المدنيين الأبرياء وجرح عدة مئات آخرين.
    Antes de que llegaran las unidades musulmanas, varios centenares de civiles de nacionalidad serbia de esa región huyeron al territorio de la República Federativa de Yugoslavia, en dirección a Priboj. UN وهرب عدة مئات من المدنيين من ذوي الجنسية الصربية فرارا من قوات المسلمين الى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متجهين نحو بريبوج.
    Según se informa, centenares de civiles han perdido la vida. UN ويقال إن مئات من المدنيين قتلوا.
    Poco después, las tropas de Doe llegaron a ese condado y mataron indiscriminadamente a centenares de civiles desarmados, violaron a mujeres y quemaron aldeas. UN وبعد ذلك بقليل، وصلت قوات الرئيس دو إلى هذه المقاطعة وقتلت دون تمييز مئات من المدنيين غير المسلحين، واغتصبت النساء، وأحرقت القرى.
    Entre centenares de civiles azerbaiyanos, el 7 de mayo de 1993 fue tomado como rehén Mikail Abutalybov, nacido en 1955, habitante de la aldea de Bozulu en el distrito de Kelbaŷar. UN وقد أسر ميخائيل أبو طالبوف، وهو من سكان قرية بوزولي في منطقة كلباجار ومولود في عام ١٩٥٥، كرهينة مع مئات من المدنيين اﻷذربيجان العزل في ٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    centenares de civiles, mujeres y niños inocentes permanecen retenidos en el Centro de Adiestramiento Barclay, donde se han concentrado elementos del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia de Liberia (ULIMO-J), las Fuerzas Armadas de Liberia y el Consejo de Paz de Liberia (CPL). UN ولا يزال مئات من المدنيين اﻷبرياء والنساء واﻷطفال محتجزين في مركز تدريب باركلي، حيث تحتشد قوات جناح الجنرال روزفيلت جونسون من حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية، وائتلاف القوات المسلحة الليبرية، ومجلس السلام في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more