"مائدة مستديرة حول" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mesa redonda sobre
        
    • mesas redondas sobre
        
    • mesa redonda sobre el
        
    • una Mesa redonda sobre
        
    • Mesa redonda sobre la
        
    • en mesa redonda sobre
        
    La sesión concluyó con un debate de mesa redonda sobre los medios de promover la enseñanza del derecho espacial. UN وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول السبل والطرق الآيلة إلى تعزيز تعليم قانون الفضاء.
    La sesión concluyó con un debate de mesa redonda sobre los medios de promover la enseñanza del derecho espacial. UN وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول سبل ووسائل تعزيز تعليم قانون الفضاء.
    Reunión de mesa redonda sobre el informe del Secretario General (A/AC.257/12) UN اجتماع مائدة مستديرة حول تقرير الأمين العام A/AC.257/12
    Dictó varias charlas en el marco de encuentros y mesas redondas sobre derecho humanitario organizados por la Cruz Roja Uruguaya. UN ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي.
    mesa redonda sobre el papel de los investigadores en la organización y seguimiento de la Conferencia Hábitat II UN مائدة مستديرة حول دور المجتمع البحثي في إعداد الموئل الثاني ومتابعته
    La CESPAO organizó una mesa redonda sobre el Plan de Acción árabe sobre el envejecimiento hasta el año 2012. UN ونظمت اللجنة اجتماع مائدة مستديرة حول خطة العمل العربية من أجل الشيخوخة حتى عام 2012.
    NacionesUnidas/ Mesa redonda sobre la producción y el consumo sostenibles UN اجتماع مائدة مستديرة حول الانتاج والاستهلاك المستدامين
    Los Magistrados del Tribunal participaron en una discusión de mesa redonda sobre el análisis y evaluación de las pruebas, y otros funcionarios del Tribunal se refirieron a la remisión de causas de conformidad con la Regla 11 bis. UN وشارك قضاة المحكمـة في مناقشات مائدة مستديرة حول تقييم الأدلة وتقدير وجاهتها، كما ناقش موظفو المحكمة الآخرون إحالة القضايا عملا بالمادة 11 مكررا.
    El Presidente Pocar también participó en una reunión de mesa redonda sobre la Corte Penal Internacional, celebrada en el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, que versó sobre " Las repercusiones de la Corte Penal Internacional a los cinco años de su creación " . UN وشارك الرئيس بوكار أيضا في مناقشة مائدة مستديرة حول المحكمة الجنائية الدولية في وزارة الخارجية الهولندية تحت عنوان ' أثر المحكمة الجنائية الدولية لفترة السنوات الخمس المقبلة`.
    Como en el caso del llamamiento a la prestación de asistencia humanitaria de emergencia, el PNUD decidió organizar, en cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios, una reunión de mesa redonda sobre asistencia humanitaria de emergencia para ayudar al Gobierno a hacer frente a la situación de los desplazados por la guerra, los refugiados y de los desmovilizados. UN وعلى غرار النداء الموجه من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة، قرر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة، بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، لمساعدة الحكومة على إدارة حالة مشردي الحرب واللاجئين والمسرحين.
    En paralelo, se celebraron debates de mesa redonda sobre los tres pilares del Plan de Acción (reducción de la demanda, reducción de la oferta y cooperación internacional). UN وبالتوازي معها، عقدت جلسات مائدة مستديرة حول الركائز الثلاث لخطة العمل (خفض الطلب، وخفض العرض، والتعاون الدولي).
    23. El 8 de octubre de 2009, la Relatora Especial asistió en Ciudad del Cabo al 19º Congreso Mundial de Ginecología y Obstetricia, en el que intervino en un debate de mesa redonda sobre el papel de los prestadores de servicios de salud como defensores de los derechos humanos. UN 23- وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حضرت المقررة الخاصة المؤتمر العالمي التاسع عشر لطب النساء والتوليد في كيب تاون، حيث شاركت في نقاش مائدة مستديرة حول موردي الخدمات الصحية بصفتهم مدافعين عن حقوق الإنسان.
    El 1 de mayo, la UNAMI facilitó un debate de mesa redonda sobre el papel de los medios de comunicación en la promoción de los derechos de la mujer en el Iraq, con la participación de mujeres periodistas y representantes de la Alta Comisión Electoral Independiente, la Alta Comisión para los Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil con ocasión del Día Mundial de la Libertad de Prensa. UN وفي 1 أيار/مايو، نظمت البعثة مناقشة مائدة مستديرة حول دور وسائل الإعلام في النهوض بحقوق المرأة في العراق بمشاركة صحفيات وممثلين عن المفوضية العليا المستقلة للانتخابات، واللجنة العليا لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة.
    El Departamento de Asuntos Políticos y la OCI cooperaron en el ámbito electoral, entre otras cosas a través de un curso de capacitación sobre la iniciativa BRIDGE y un debate de mesa redonda sobre supervisión de elecciones dirigidos a representantes de la OCI en 2014. UN 117 - وتعاونت إدارة الشؤون السياسية مع منظمة التعاون الإسلامي في مجال الانتخابات، بما في ذلك عن طريق حلقة عمل تدريبية بشأن بناء الموارد في مجال الديمقراطية وشؤون الحكم والانتخابات، ومناقشة مائدة مستديرة حول مراقبة الانتخابات نُظمت لفائدة ممثلي منظمة التعاون الإسلامي في عام 2014.
    Los resultados combinados de esas actividades culminaron en dos días de mesas redondas sobre políticas, que fueron inauguradas por la Primera Dama de Egipto. UN وتتوجت جملة نتائج هذه الجهود باجتماعات مائدة مستديرة حول السياسات العامة افتتحتها سيدة مصر اﻷولى ودامت يومين.
    Se organizaron mesas redondas sobre temas concretos y una exposición sobre las actividades de las Naciones Unidas en Haití. UN وقد عقدت مناقشات مائدة مستديرة حول مواضيع محددة وأقيم معرض لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي.
    mesa redonda sobre el papel de los investigadores en la organización y seguimiento de la Conferencia Hábitat II UN مائدة مستديرة حول دور المجتمع البحثي في إعداد الموئل الثاني ومتابعته
    Por su parte, la Comisión Internacional de Juristas organizó una Mesa redonda sobre las mismas cuestiones y presentó su informe al experto independiente. UN وقامت لجنة الحقوقيين الدولية من ناحيتها بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول هذه المسائل وقدمت تقريرها إلى الخبير المستقل.
    El Gobierno de Argelia agradece la activa participación de la ONUDI en la Conferencia, consistente en la organización de una Mesa redonda sobre las fuentes renovables de energía. UN وإن حكومته تقدّر مشاركة اليونيدو الفعالة في المؤتمر من خلال تنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول الطاقات المتجددة.
    8. Mesa redonda sobre la aplicación del derecho internacional humanitario a escala nacional, Ammán, 1997 UN ٨- مائدة مستديرة حول " تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي على المستوى الوطني " ، عمّان، ٧٩٩١.
    - Debate en mesa redonda sobre el régimen jurídico del comercio electrónico, organizado bajo el patrocinio de la Oficina de Arbitraje del Ministerio de Justicia de Tailandia (Bangkok, 28 a 29 de mayo de 1998); UN - مناقشة على شكل مائدة مستديرة حول اصلاح قانون التجارة الالكترونية ، جرت في بانكوك برعاية مكتب التحكيم ، بوزارة العدل ، التايلندية )بانكوك ، تايلند ، ٨٢-٩٢ أيار/مايو ٨٩٩١( ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more