4. otro artículo de la Constitución, además del 24, se refiere a los derechos humanos de la mujer. | UN | ٤ - وثمة مادة أخرى من مواد الدستور، علاوة على المادة ٢٤، تشير إلى حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة. |
3. Al establecer regímenes internos de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, los Estados Partes: | UN | ٣ - لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية : |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, los Estados Partes: | UN | ٣- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية : |
4.7 Con respecto a la alegación de los autores de que el juez admitió pruebas de oídas, el Estado parte observa que las pruebas de oídas como tales no violan el artículo 14 ni ningún otro artículo del Pacto. | UN | ٤-٧ وفيما يتعلق بشكوى مقدمي البلاغ من أن القاضي قد سمح بشهادة السماع، تلاحظ الدولة الطرف أن شهادة السماع لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للمادة ١٤ أو أي مادة أخرى من العهد. |
En otro artículo del nuevo Código Penal se establece que, en el caso de una mujer embarazada o de una madre con un hijo menor de tres años, una sentencia de menos de cinco años podrá posponerse hasta que el hijo haya cumplido los tres años. | UN | وتنص مادة أخرى من مواد القانون الجنائي الجديد على إمكان إرجاء الحكم الذي تقل مدته عن خمس سنوات، في حالة المرأة الحامل أو الأم لطفل دون الثالثة من العمر، إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة من العمر. |
Una organización no gubernamental declaró que si el mecanismo debía responder a cuestiones relativas a la aplicación de la Convención, las cuestiones debían cumplir las condiciones siguientes: ser importantes, considerarse inadecuada su resolución en virtud de otro artículo de la Convención y tener efectos en más de una Parte. | UN | وذكرت منظمة غير حكومية أنه لكي تطبق العملية على المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، يجب: أن تعتبر المسائل مهمة؛ وأن يكون من غير الملائم حلها عن طريق مادة أخرى من مواد الاتفاقية؛ وأن يكون لها تأثير على أكثر من طرف. |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 3- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الاقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال. |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي تتخذها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال. |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، تدعى الدول الأطراف الى الاسترشاد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
Por último, reconoce que otro artículo de esa ley permite que las personas sospechadas de haber cometido un delito permanezcan detenidas bajo custodia policial por un período de hasta 36 horas sin tener acceso a nadie con excepción de un médico o de un agente de policía. Sin embargo, esas personas sólo pueden ser detenidas durante ese plazo en determinadas circunstancias; además, existen ciertas salvaguardias. | UN | 32 - وأخيرا، أقر بأن هناك مادة أخرى من مواد القانون تسمح باعتقال المشتبه بهم في مراكز الشرطة لمدة تصل إلى 36 ساعة دون السماح لهم بالاتصال بأي شخص بخلاف ضابط الشرطة أو الموظف الطبي؛ إلا أن المشتبه بهم يمكن احتجازهم طوال هذه المدة في ظروف محددة فقط، وتم توفير عدد من الضمانات. |
En otro artículo del presente capítulo se tratará de las acciones u omisiones de esas personas. " Comentario al artículo 5, párr. 13. | UN | فما يصدر عن هؤلاء اﻷشخاص من فعل أو امتناع سيتم تناولها في مادة أخرى من هذا الفصل " )٢٣(. |
1. Los signatarios acuerdan que en caso de haber interpretaciones divergentes del presente artículo o de cualquier otro artículo del presente Acuerdo o sus protocolos, la cuestión se remitirá a un Consejo de Notables y Dirigentes Religiosos integrado del siguiente modo: | UN | ١- يتفق الطرفان الموقعان على إحالة أي تفسيرات متناقضة لهذه المادة أو أي مادة أخرى من هذا الاتفاق أو البروتوكولات الملحقة به، إلى مجلس من الكبار والقادة الدينيين يتكون كما يلي: |
El Sr. O ' Flaherty dice que el párrafo 13 no es esencial, sobre todo habida cuenta de que la segunda mitad del párrafo contiene una referencia a otro artículo del Pacto y puede eliminarse sin alterar la orientación de la observación general. | UN | 56 - السيد أوفلاهرتي: قال إن الفقرة 13 غير أساسية، لا سيما وأن نصفها الثاني يتضمن إشارة إلى مادة أخرى من مواد العهد، ويمكن حذفها دون التأثير على توجه التعليق العام. |
Las autoridades jordanas aclararon que según el Código Penal, por " prisión provisional " se entiende una pena de 3 a 20 años, salvo que otro artículo del Código disponga otra cosa. | UN | وأوضحت السلطات الأردنية أنَّ قانون العقوبات عرّف " الحبس المؤقت " بأنّه عقوبة تتراوح بين 3 أعوام و20 عاماً، ما لم تنص مادة أخرى من القانون على خلاف ذلك. |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo a este artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo del presente Convenio, se insta a los Estados partes a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 3 - لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال. |
De cualquier forma, esta nueva redacción no presenta problemas para nuestro país, ya que el tema se examinó en otro artículo del proyecto de reglamento y, por razones de organización, puede quedar mejor en el proyecto de artículo 1, ya que tiene como finalidad que el tribunal haga prevalecer los objetivos del reglamento sobre cualquier acción o acontecimiento que pueda menoscabar tales objetivos. | UN | وأيًّا كان الأمر بشأنها، فإنَّ هذه الصياغة الجديدة لا تثير أيَّ مشاكل بالنسبة لبلدنا، ذلك لأنه جرت مناقشة الموضوع المعني في إطار مادة أخرى من مشروع لائحة القواعد، وربما يكون أكثر فائدة، من الناحية التنظيمية، أن تظهر في مشروع المادة 1، حيث إنَّ غرضها هو ضرورة أن تُولِي المحاكم أسبقية لأهداف القواعد على أيِّ عمل أو حدث قد يلحق الضرر بهذه الأهداف. |