"مادة من المواد" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno de los artículos
        
    • una de las sustancias
        
    • sustancia
        
    • uno de los productos
        
    • por compuesto químico
        
    • producto químico
        
    • todos los artículos
        
    Las recomendaciones que figuran en las últimas observaciones finales del Comité se han expuesto en cada uno de los artículos. UN تشتمل المعلومات المعروضة في إطار كل مادة من المواد على مراعاة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الأخيرة للجنة.
    A continuación figura un resumen de las principales enmiendas de las leyes y ordenanzas que se han llevado a cabo durante el período al que se refiere el informe. Los detalles figuran en la segunda parte bajo el epígrafe correspondiente a cada uno de los artículos: UN يرد فيما يلي ملخص للتعديلات الرئيسية التي أدخلت على القوانين واﻷوامر الوزارية خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير ، والتفاصيل مدرجة تحت كل مادة من المواد في الفرع الثاني :
    75. El Comité ha manifestado su disposición a identificar las cuestiones referidas específicamente al género que se planteen en cada uno de los artículos sustantivos del Pacto. UN 75- وأعربت اللجنة عن استعدادها لتحديد القضايا الخاصة بنوع الجنس المثارة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد.
    La falta de datos dificulta mucho el cálculo de la contribución neta de la transformación de cada una de las sustancias afines del SPFO a las cargas ambientales de SPFO. UN والافتقار إلى البيانات تجعل من الصعب تقدير المساهمة الصافية لتحول كل مادة من المواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين إلى أحمال بيئية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    Teniendo en cuenta que el metilbromuro no solamente es una potente sustancia que agota el ozono, sino también una sustancia peligrosa con repercusiones potenciales graves para la salud humana principalmente en el caso de los trabajadores portuarios en almacenes; UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن بروميد الميثيل لا يمثل فقط مادة من المواد القوية المستنفدة للأوزون بل ومادة خطرة تنطوي على تأثيرات خطيرة محتملة على صحة البشر ولا سيما على العاملين في الموانئ والمستودعات،
    a) Datos estadísticos sobre las cantidades totales de su producción, importación y exportación de cada uno de los productos químicos incluidos en el anexo A y el anexo B o una estimación razonable de dichos datos; y UN بيانات إحصائية عن إجمالي كميات الإنتاج، والواردات والصادرات من كل مادة من المواد الكيميائية الواردة في المرفق ألف والمرفق باء أو تقدير معقول لهذه البيانات؛
    Para los HFC y PFC, las emisiones deberán comunicarse desglosadas por compuesto químico de la categoría, salvo en los casos en que se aplique lo dispuesto en el párrafo 27 infra. UN وبالنسبة إلى مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ بانبعاثات كل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 27 أدناه.
    45. El Comité ha expresado su voluntad de determinar las cuestiones relativas al género que se plantea en relación con cada uno de los artículos sustantivos del Pacto. UN 45- وأعربت اللجنة عن رغبتها في تحديد القضايا المتعلقة بنوع الجنس الناشئة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد.
    Esperamos que en el cuarto período de sesiones quede claro si esta selección de ejemplos para cada uno de los artículos resulta equilibrada. UN والمؤمل أن يتضح في الدورة الرابعة ما إذا كانت هذه النخبة من الأمثلة التي تعرض بالنسبة لكل مادة من المواد هي نخبة متوازنة.
    INFORMACIÓN RELATIVA A CADA uno de los artículos DE LA PARTE I DE LA CONVENCIÓN UN الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من المواد الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية
    A pesar de que se explica que es un artículo de carácter declarativo, se trata de uno de los artículos fundamentales que afectan a la relación entre la responsabilidad de una organización y las consecuencias jurídicas para los miembros que la integran y, por consiguiente, merece un examen más detallado. UN وبرغم الشرح القائل بأنه ذو طابع توضيحي، فهو يمثل مادة من المواد الرئيسية التي تمس العلاقة بين مسؤولية منظمة ما والآثار القانونية بالنسبة لأعضائها ولذلك يقتضي مزيدا من النظر.
    6. La información relativa a cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto debería centrarse especialmente en: UN ٦ - جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات المتعلقة بكل مادة من المواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يركز أساسا على ما يلي:
    Dichos convenios no son objeto de la presente lista, pero se han recogido en las indicaciones concernientes a la situación en países determinados. de la OIT para cada uno de los artículos 6 a 10 del Pacto. UN يرد فيما يلي قائمة باتفاقيات منظمة العمل الدولية الرئيسية الوثيقة الصلة بكل مادة من المواد ٦ - ١٠ من العهد)٣(.
    La información relativa a cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto debería centrarse especialmente en: UN ٦ - جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات المتعلقة بكل مادة من المواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يركز أساسا على ما يلي:
    En consecuencia, se pide ahora a los Estados Partes que proporcionen información sobre los factores que afectan el disfrute de los derechos por la mujer en condiciones de igualdad en relación con cada uno de los artículos sustantivos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الواجب على الدول الأطراف الآن أن تدرج معلومات عن العوامل التي تؤثر على مساواة المرأة في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في كل مادة من المواد الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Austria presenta informes periódicos exhaustivos sobre la aplicación de las disposiciones aprobadas, en los cuales indica siempre las garantías existentes en virtud del derecho constitucional, las disposiciones legislativas aprobadas por mayoría simple y la política aplicada por el Estado en relación con cada uno de los artículos. UN وتوفر النمسا بانتظام تقارير شاملة عن تطبيق الأحكام المعتمدة مع الإشارة دائماً إلى الضمانات التي ينص عليها القانون الدستوري والأحكام القانونية المعتمدة بأغلبية بسيطة، والسياسة التي تنتهجها النمسا فيما يتعلق بكل مادة من المواد.
    Contenido del informe inicial D.2.1. El Estado Parte deberá abordar específicamente cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto; no bastará con describir las normas jurídicas: deberá explicarse la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y el ejercicio de los recursos en caso de violación de los derechos del Pacto. UN دال -2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تعالج تحديداً كل مادة من المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد؛ وينبغي وصف القواعد القانونية ولكن ذلك لا يكفي: فينبغي بيان وإيراد أمثلة على الحالة الواقعية والتوفر العملي لسُبل الانتصاف من انتهاك الحقوق الواردة في العهد وأثر وتنفيذ هذه السُبل.
    La falta de datos dificulta mucho el cálculo de la contribución neta de la transformación de cada una de las sustancias afines del PFOS a las cargas ambientales de PFOS. UN والافتقار إلى البيانات يجعل من الصعب تقدير المساهمة الصافية لتحول كل مادة من المواد المرتبطة بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين إلى أحمال بيئية للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين.
    La falta de datos dificulta mucho el cálculo de la contribución neta de la transformación de cada una de las sustancias afines del PFOS a las cargas ambientales de PFOS. UN والافتقار إلى البيانات يجعل من الصعب تقدير المساهمة الصافية لتحول كل مادة من المواد المرتبطة بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين إلى أحمال بيئية للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين.
    a) Producción mediante: i) La multiplicación de su producción anual de cada sustancia controlada por el potencial de agotamiento del ozono que se indica respecto de esta sustancia en el anexo A, el anexo B, el anexo C o el anexo E; UN ' 1` ضرب قيمة إنتاجه السنوي من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة في معامل استنفاد الأوزون المحتمل المحدد بالنسبة لتلك المادة في المرفق ألف أو المرفق باء أو المرفق جيم أو المرفق هاء؛
    El paso siguiente en el proceso consiste en preparar una evaluación de la gestión de los riesgos con respecto a [cada uno de] los productos químicos mencionados en el presente documento. UN والخطوة التالية في العملية هي إعداد تقييم إدارة مخاطر [لكل مادة من] المواد [للمواد] الكيميائية المذكورة.
    Para los HFC y PFC, las emisiones deberán comunicarse desglosadas por compuesto químico de la categoría, salvo en los casos en que se aplique lo dispuesto en el párrafo 27 infra. UN وبالنسبة إلى مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ بانبعاثات كل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 27 أدناه.
    :: Opinión previa por escrito si se prevé la fabricación de cualquier producto químico de la lista 1 si todavía no se ha solicitado la autorización, y UN :: إشعار خطي مسبق إذا كان سيتم إنتاج أية مادة من المواد المدرجة في القائمة 1 لم يسبق تقديم طلب خاص لإنتاجها؛ و
    65. Se consideró que, entre todos los artículos aprobados por la CDI en su 46º período de sesiones, el artículo 1 era probablemente el más importante, ya que en él se dejaba claro que el proyecto de artículos se aplicaba únicamente a las actividades que entrañaban un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN ٦٤ - ووصفت المادة ١ بأنها ربما تكون أهم مادة من المواد التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، من حيث أنها توضح أن مشروع المواد لا ينطبق إلا على الأنشطة التي تنطوي على خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more