Específicamente, los Estados solicitaran asistencia en materia de capacitación jurídica y creación de capacidad, así como asistencia material y financiera. | UN | وطلبت الدول على وجه التحديد مساعدة قانونية ومساعدة في مجال التدريب وبناء القدرات، وكذلك مساعدة مادية ومالية. |
Es por ello que el Gobierno de Burundi quisiera aprovechar esta oportunidad para solicitar de las Naciones Unidas la asistencia material y financiera que permita fortalecer la capacidad del Ministerio de Justicia. | UN | ولهذا السبب، تود حكومة بوروندي اغتنام هذه الفرصة لتلتمس من اﻷمم المتحدة مساعدة مادية ومالية لتعزيز قدرات وزارة العدل. |
En este caso, los países desarrollados deben proporcionar mayor asistencia material y financiera a los países en desarrollo. | UN | ولذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم مساعدة مادية ومالية أكبر إلى البلدان النامية. |
Esta tarea, como la de devolver a las personas desplazadas a sus hogares de origen, exige medios materiales y financieros enormes. | UN | وهذه المهمة، شأنها شأن عودة المشردين إلى ديارهم اﻷصلية، تتطلب موارد ضخمة مادية ومالية. |
En Zaire como en otras partes, la democratización constituye un largo proceso que exige importantes medios materiales y financieros. | UN | وفي زائير، كما في أي مكان آخر، تتطلب عملية إقرار الديمقراطية التي هي عملية مطولة موارد مادية ومالية كبيرة. |
7. Es inadmisible crear una situación en que la imposición de sanciones ocasione un grave perjuicio material y financiero a terceros Estados. | UN | " 7 - لا يجوز إيجاد حالة تفضي، بفعل توقيع الجزاءات، إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول أخرى. |
8. Es inadmisible que se cree una situación en que las sanciones provoquen pérdidas materiales y financieras de consideración a terceros Estados. | UN | " ٨ - لا يجوز إيجاد حالة تفضي بفعل توقيع الجزاءات إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول ثالثة. |
También los poderes públicos locales conceden ayuda material y financiera. | UN | وتمنح السلطات العامة المحلية أيضاً مساعدات مادية ومالية في هذا الصدد. |
Se ha prestado asistencia material y financiera para apoyar el funcionamiento apropiado de la infraestructura para los asuntos de los refugiados en los países de asilo, con miras a ayudar a los gobiernos a desempeñar de forma más cabal sus responsabilidades internacionales. | UN | وتم توفير مساعدات مادية ومالية لدعم الهياكل المسؤولة عن شؤون اللاجئين في بلدان اللجوء كيما تؤدي مهامها على النحو الصحيح وتمكين الحكومات من مباشرة مسؤولياتها الدولية بشكل أفضل. |
Aunque la pretensión de ese país de que el Sudán está apoyando al ejército de resistencia del norte sigue careciendo de pruebas creíbles, hay amplios testimonios de que el Gobierno de los Estados Unidos está prestando asistencia material y financiera al movimiento rebelde sudanés del sur. | UN | ومع أن ادعاء ذلك البلد بأن السودان يدعم جيش المقاومة الشمالي ما زال يفتقر إلى أدلة يعتد بها، تتوفر أدلة كافية على أن حكومة الولايات المتحدة تقدم مساعدات مادية ومالية لحركة المتمردين في جنوب السودان. |
Necesitan ahora la asistencia material y financiera de la comunidad internacional para cumplir su cometido libres de la injerencia externa que ha violado la soberanía del Afganistán durante demasiado tiempo. | UN | وهم الآن في حاجة إلى مساعدة مادية ومالية من المجتمع الدولي من أجل السير قدما في هذه المهمة، دون التدخل الخارجي الذي مس بسيادة أفغانستان لأمد بعيد. |
En el sector del socorro y los servicios sociales, el programa especial del OOPS para casos difíciles prestó asistencia material y financiera directa a 89.280 refugiados que reunían los requisitos. | UN | ٧٧ - وفي قطاع خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، قدم برنامج اﻷونروا لحالات المشقة الخاصة مساعدات مادية ومالية مباشرة ﻟ ٢٨٠ ٨٩ من اللاجئين المستحقين. |
En el sector de los servicios sociales y de socorro, el programa especial del Organismo para casos difíciles prestó asistencia material y financiera directa a 94.990 refugiados que reunían los requisitos, lo que representa un aumento de 5.710 dólares con respecto al año anterior. | UN | ٦٦ - وفي قطاع خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، قدم برنامج الوكالة لحالات المشقة الخاصة مساعدات مادية ومالية مباشرة ﻟ ٩٩٠ ٩٤ من اللاجئين المستحقين، بزيادة قدرها ٧١٠ ٥ من اللاجئين عن العام الماضي. |
27. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione asistencia material y financiera para la ejecución de programas orientados a la rehabilitación de elementos del medio ambiente y la infraestructura afectados por la presencia de refugiados en los países de asilo; | UN | 27 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إعادة إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛ |
23. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione asistencia material y financiera para la ejecución de programas orientados a la rehabilitación de elementos del medio ambiente y la infraestructura afectados por la presencia de refugiados en los países de asilo; | UN | 23 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إعادة إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛ |
La Relatora Especial reconoce que para muchas de esas actividades hacen falta medios materiales y financieros, de los que se carece. | UN | وتعترف المقررة الخاصة بأن عدداً من هذه اﻷنشطة يتطلب وسائل مادية ومالية غير متوفرة. |
En consecuencia, es necesario fortalecer urgentemente este aspecto de la aplicación del proceso de paz, lo que podría hacerse ofreciendo incentivos materiales y financieros. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز هذا الجانب من تنفيذ عملية السلام، وهو ما يمكن تحقيقه بتقديم حوافز مادية ومالية. |
Además, nos hemos visto obligados a desviar una inmensa cantidad de recursos materiales y financieros para proteger a la población afectada y rehabilitar el medio ambiente. | UN | وقد اضطررنا بالإضافة إلى ذلك إلى تحويل موارد مادية ومالية هائلة إلى حماية السكان المتضررين وإصلاح البيئة الطبيعية. |
6. Es inadmisible crear una situación en la que la imposición de sanciones ocasione un grave perjuicio material y financiero a terceros Estados. | UN | " 6 - لا يجوز إيجاد حالة تفضي، بفعل توقيع الجزاءات، إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول ثالثة. |
Con respecto a su primera oración, se señaló que era inevitable causar cierto daño material y financiero a terceros Estados como resultado de la imposición de determinadas sanciones, por ejemplo, embargos de armas. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة، أشير إلى أن هناك أضرارا مادية ومالية معينة لا يمكن تجنب حدوثها بالنسبة لدول أخرى نتيجة لفرض جزاءات معينة مثل حظر توريد الأسلحة. |
d) Es inadmisible que la imposición de sanciones provoque pérdidas materiales y financieras de consideración a terceros Estados; | UN | )د( عدم جواز خلق حالة يسبب فيها فرض الجزاءات أضرارا مادية ومالية كبيرة لدول ثالثة؛ |
Suministro de asistencia material y económica directa a las familias de refugiados que no cuenten con un hombre adulto apto médicamente para obtener ingresos y que carezcan de otros medios identificables para atender sus necesidades básicas | UN | تقديم مساعدة مادية ومالية مباشرة إلى أسر اللاجئين التي ليس فيها ذكر بالغ قادر طبيا على الكسب والتي لا تتوفر لديها وسائل أخرى يمكن التعرف عليها لتلبية الاحتياجات الأساسية. |
40. El acceso a los servicios de atención primaria también se ve estorbado por obstáculos tanto físicos como financieros. | UN | 40- وهناك أيضاً عراقيل مادية ومالية تحول دون الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية. |