"مارينتش" - Translation from Arabic to Spanish

    • Marynich
        
    En 2001, el Sr. Marynich presentó su candidatura a la Presidencia de la República, aunque no fue elegido. UN وفي 2001 رشح السيد مارينتش نفسه لرئاسة الجمهورية وفشل.
    El Sr. Marynich recurrió esa decisión ante el fiscal de Minsk, que desestimó el recurso el 20 de agosto de 2004. UN وقد استأنف السيد مارينتش هذا القرار أمام النائب العام في مينسك، الذي رفض الاستئناف في 20 آب/أغسطس 2004.
    En el arma no se encontraron huellas dactilares del Sr. Marynich. UN ولم توجد بصمات للسيد مارينتش على المسدس.
    Esos dos hechos demuestran que el Sr. Marynich no tenía nada que ver con ese asunto. UN وهاتان الحقيقتان تثبتان أن السيد مارينتش ليس له أية علاقة بالمسدس.
    El Sr. Marynich no estaba presente en ese momento. UN وأن السيد مارينتش لم يكن موجوداً في ذلك الوقت.
    La Embajada envió una carta al tribunal en la que describía la relación contractual que mantenía con la organización dirigida por el Sr. Marynich. UN وقد أرسلت السفارة خطاباً إلى المحكمة تصف فيه العلاقة التعاقدية بينها وبين المنظمة التي يرأسها السيد مارينتش.
    Da la impresión ahora de que dichas razones eran efectivamente meros pretextos, dado que el Sr. Marynich fue condenado por la apropiación indebida de unos bienes destinados a su asociación. UN ويبدو الآن أن هذه الحجج لا أساس لها، لأن السيد مارينتش قد اتهم بتهريب بضائع كانت لغرض استعمال مؤسسته.
    37. El único delito por el que se declaró culpable al Sr. Marynich fue el de apropiación ilícita de varias computadoras. UN 37- والتهمة الوحيدة التي وجد فيها السيد مارينتش مذنباً هي الاستيلاء على عدة أجهزة حاسوب بطريقة غير قانونية.
    El Gobierno no dio ninguna explicación de la razón por la que alguien puede ser declarado culpable por la apropiación de bienes de los que el mismo propietario afirma que prestó al Sr. Marynich para su uso temporal. UN ولم تقدم الحكومة تفسيرا لكيفية إثبات جريمة على شخص بتهريب أغراض أعطاها المالك نفسه للسيد مارينتش للاستخدام المؤقت.
    El 25 de junio de 2004, el fiscal prorrogó hasta el 26 de agosto de 2004 la detención preventiva del Sr. Marynich. UN وفي 25 حزيران/يونيه 2004 مدد النائب العام فترة احتجاز السيد مارينتش قيد المحاكمة حتى 29 آب/أغسطس 2004.
    8. El abogado del Sr. Marynich presentó al KGB una solicitud para que se pusiera fin a los procedimientos penales contra su cliente. UN 8- قدم محامي السيد مارينتش طلباً إلى لجنة أمن الدولة بإنهاء الإجراءات الجنائية ضده.
    11. El 2 de septiembre de 2004, el Tribunal del Distrito Central de Minsk desestimó una petición de excarcelación del Sr. Marynich. UN 11- وفي 12 أيلول/سبتمبر 2004 حكمت الإدارة المركزية لمحكمة مينسك برفض طلب الإفراج عن السيد مارينتش.
    Además, el Sr. Marynich ha presentado desde su detención más de 70 peticiones contra la misma ante el Departamento de Investigación del KGB, el Fiscal de Minsk y el Fiscal General de Belarús. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن السيد مارينتش قام منذ احتجازه بتقديم ما يزيد عن 70 طلباً ضد احتجازه إلى إدارة التحقيقات في مباحث أمن الدولة وإلى النائب العام في مينسك وإلى النائب العام لبيلاروس.
    12. La fuente afirma que la detención de Mikhail Marynich es arbitraria por las siguientes razones: UN 12- ويدعى المصدر أن احتجاز السيد ميخائيل مارينتش تعسفي للأسباب التالية:
    El 26 de octubre de 2004, el fiscal amplió a siete meses la detención preventiva del Sr. Marynich. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004 مدد النائب العام مدة احتجاز السيد مارينتش في الحبس إلى سبعة شهور.
    Se afirmó que el Sr. Marynich no solicitó a las autoridades competentes el registro de esos bienes, de acuerdo con el procedimiento establecido, ni solicitó la certificación correspondiente. UN وتقول إن السيد مارينتش لم يتقدم للهيئات المختصة بطلب تسجيل هذه الممتلكات بموجب الإجراءات السارية، ولم يطلب الشهادات اللازمة.
    23. El 29 de abril de 2004, el Fiscal General Adjunto de la región de Minsk ordenó la detención del Sr. Marynich. UN 23- وفي 29 نيسان/أبريل 2004، أصدر نائب المدعي العام لمقاطعة مينسك أمراً بالقبض على السيد مارينتش.
    Lo cierto es que al acusar al Sr. Marynich por violación del párrafo 4 del artículo 210 del Código Penal no se llevó a cabo ningún examen judicial. UN والحقيقة هي أنه أثناء اتهام السيد مارينتش بانتهاك المادة 210، الجزء 4 من القانون الجنائي لم يتم استخدام أي خبير على الإطلاق.
    No obstante, tomando como base la información facilitada por las partes, el Grupo de Trabajo debe suponer que no se presentaron cargos contra el Sr. Marynich por este hecho. UN إلا أن الفريق العامل سوف يستمر في افتراض عدم توجيه تهمة ضد السيد مارينتش بهذا الصدد، بناءً على المعلومات الواردة من الطرفين.
    La fuente sostuvo que las computadoras fueron prestadas por la Embajada de los Estados Unidos de América para que la organización dirigida por el Sr. Marynich las utilizara temporalmente. UN وقد اقتنع المصدر بأن الحواسيب قد أعارتها لـه سفارة الولايات المتحدة الأمريكية للاستخدام المؤقت في المنظمة التي يرأسها السيد مارينتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more