Como lo señala el informe que tenemos ante nosotros, más de 30 millones de personas de 29 países tienen necesidad urgente de ayuda de emergencia. | UN | وكما يشير التقرير المعروض علينا، يوجد أكثر من ٣٠ مليون شخص في ٢٩ بلدا في حاجة ماسة الى المساعدة الطارئة. |
Entre ellas, existe la necesidad urgente de hacer que con el paso del tiempo la Convención sea más universal. | UN | وفي جملة أمور، هناك حاجة ماسة الى جعل الاتفاقية أكثر عالمية مع كل يوم يمر. |
Hay una necesidad urgente de fortalecer las instituciones democráticas en Burundi a fin de crear una nación sólida y estable, capaz de hacer frente a cualquier crisis política en el futuro. | UN | وهناك حاجة ماسة الى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد لتمكين بوروندي معافاة ومستقرة من درء أي أزمة سياسية مقبلة. |
Por demasiado tiempo, el funcionamiento de la Conferencia ha demostrado que es necesario modificar con urgencia los métodos de trabajo. | UN | إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح. |
Muchos países, especialmente los países en desarrollo, requieren urgentemente de la energía nuclear para su desarrollo económico y su protección ambiental. | UN | وبلدان عديدة، ولا سيما البلدان النامية، تحتاج حاجة ماسة الى الطاقة النووية لتحقيق التنمية الاقتصادية ولحماية البيئة. |
También hay una necesidad apremiante de fortalecer una respuesta humanitaria eficaz, así como promover una mayor cooperación entre las organizaciones que prestan asistencia de emergencia. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة الى تعزيز استجابة إنسانية فعالة فضلا عن النهوض بالتعاون اﻷكبر بين منظمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
También es urgente la necesidad de crear oportunidades de empleo. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة الى توفير فرص العمالــة. |
Pero existe una necesidad urgente de contar con un plan amplio para mejorar los establecimientos y reorganizar el sistema de detención. | UN | ولكن توجد حاجة ماسة الى خطة شاملة لتحسين المرافق وإعادة تنظيم نظام الاحتجاز. |
Al mismo tiempo las redes de seguridad social se han vuelto menos eficaces y las instituciones y los sistemas sociales tienen necesidad urgente de reforma. | UN | وأصبحت شبكات اﻷمان الاجتماعية في الوقت نفسه أقل فعالية، والمؤسسات والنظم الاجتماعية تحتاج اﻵن حاجة ماسة الى اﻹصلاح. |
Existe necesidad urgente de establecer algún tipo de arreglo para la ordenación de la pesca en estas dos zonas. | UN | وتوجد حاجة ماسة الى شكل ما من أشكال ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك بالنسبة لهاتين المنطقتين. |
Finalmente, experimentamos incertidumbre respecto a los programas de desarrollo económico, caracterizados por la necesidad urgente de ajustes estructurales profundos y la necesidad de redistribuir recursos públicos para satisfacer necesidades prioritarias: educación básica, sanidad pública, suministro de agua a las aldeas y mantenimiento de las infraestructuras. | UN | ونجد التساؤلات أخيرا حول برامج التنمية الاقتصادية حيث توجد حاجة ماسة الى تكييف هيكلي عميق وحاجة الى إعادة تخصيص الموارد العامة لتلبية الحاجات ذات اﻷولوية أي التعليم اﻷساسي، وتقديم الرعاية الصحية العامة، وتوفير المياه في القرى، وصيانة الهياكل اﻷساسية. |
Además, existe la necesidad urgente de crear un nuevo orden más justo y eficaz en el plano de la información y las comunicaciones, del que son partidarios la UNESCO y el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة ماسة الى وضع نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وفعالية، كما تطالب بذلك اليونسكو وبلدان حركة عدم الانحياز. |
" la necesidad urgente de adoptar medidas para satisfacer las expectativas que genera el Artículo 50 de la Carta. | UN | " هناك حاجة ماسة الى اتخاذ إجراء للاستجابة للتوقعات التي تطرحها المادة ٥٠ من الميثاق. |
El Sr. Peter Hansen, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, acaba de regresar de Liberia, donde ha verificado la necesidad urgente de adoptar medidas humanitarias en una escala más amplia, así como el mejoramiento de las medidas de coordinación. | UN | وقد عاد للتو من ليبريا السيد بيتر هانسين وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية حيث تأكد من وجود حاجة ماسة الى القيام بعمل إنساني على نطاق أكبر، بما في ذلك تحسين تدابير التنسيق. |
Una expresión de apoyo tan abrumadora por parte de las delegaciones sólo puede provenir de una convicción común de que existe una necesidad urgente de traducir los beneficios potenciales del espacio en realidad, así como de una firme voluntad colectiva de revitalizar la cooperación internacional con miras al logro de ese objetivo. | UN | وهذا التأييد الساحق من الوفود لا يمكن إلا أن يكون نابعا من اعتقاد مشترك بوجود حاجة ماسة الى ترجمة الفوائد الممكنة من الفضاء الى واقع، ومن إرادة جماعية قوية لتنشيط التعاون الدولي لتحقيق هذا الهدف. |
Se necesita con urgencia financiación para acelerar los programas de rehabilitación. | UN | وهناك حاجة ماسة الى توفير التمويل اللازم لﻹسراع ببرامج إعادة التأهيل. |
Aunque algunos países de la CESPAO han tratado de beneficiarse con la transferencia de las tecnologías que están surgiendo, se necesita con urgencia cerrar la gran brecha tecnológica en la agricultura. | UN | ورغم أن بعض بلدان الاسكوا قد بذلت جهودا لﻹفادة من نقل التكنولوجيات الجديدة، فإن هناك مع ذلك حاجة ماسة الى سد الفجوة التكنولوجية في مجال الزراعة. |
Nuestra Organización necesita con urgencia la generosidad de sus Estados Miembros para continuar desempeñando con eficacia su gran misión. | UN | إن منظمتنا بحاجــة ماسة الى سخاء دولها اﻷعضاء إذا كان لها أن تواصل القيام بمهمتها الضخمة على نحو فعال. |
En más de 29 países, 30 millones de personas necesitan urgentemente asistencia inmediata. | UN | إن ثلاثين مليونا من البشر يتوزعــون علــى أكثــر من ٢٩ بلدا بحاجة ماسة الى المساعدة الفورية. |
En los países del Sur, entre los que se encuentra Suriname, una gran mayoría de la población está urgentemente necesitada de una mayor protección social. | UN | ففي بلدان الجنوب، وسورينام أحدها، تعيش اﻷكثرية الكبرى من السكان في حاجة ماسة الى تحسين الحماية الاجتماعية. |
Existe una necesidad apremiante de que las Naciones Unidas revistan un papel más fuerte y más efectivo. | UN | وهناك حاجة ماسة الى قيام اﻷمم المتحدة بدور أقوى وأكثر فعالية. |
Existe una necesidad apremiante de que se emprenda un diálogo urgente, significativo y sincero entre los representantes de las naciones ricas y pobres a fin de superar esta brecha en las consultas y en las medidas para fomentar el consenso. | UN | وهناك حاجة ماسة الى إجراء حوار عاجل وهادف وصادق بين اﻷمم الغنية واﻷمم الفقيرة لسد هذه الفجوة في التشاور وبناء توافق اﻵراء. |
En opinión de estos oradores, era urgente la necesidad de adoptar medidas a los niveles nacional e internacional. | UN | ورأى أولئك المتحدثون أن هناك حاجة ماسة الى اتخاذ اجراءات على الصعيدين الوطني والدولي. |