El Sr. Mavlonov llegó a la conclusión de que sería inútil elevar nuevas peticiones al Tribunal Supremo y que, por lo tanto, se habían agotado todos los recursos internos. | UN | وخلص السيد مافلونوف إلى أن لا جدوى من تقديم طلبات أخرى للمحكمة العليا، وإلى أنه استنفد من ثم كل سبل الانتصاف المحلية. |
Afirman que uno de los autores, el Sr. Mavlonov, ha tenido que huir de Uzbekistán después de que la comunicación se presentara al Comité. | UN | ويذكران أن أحدهما هو السيد مافلونوف قد اضطر إلى الفرار من أوزبكستان منذ تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
El Sr. Mavlonov llegó a la conclusión de que sería inútil elevar nuevas peticiones al Tribunal Supremo y que, por lo tanto, se habían agotado todos los recursos internos. | UN | وخلص السيد مافلونوف إلى أن لا جدوى من تقديم طلبات أخرى للمحكمة العليا، وإلى أنه استنفد من ثم كل سبل الانتصاف المحلية. |
Afirman que uno de los autores, el Sr. Mavlonov, ha tenido que huir de Uzbekistán después de que la comunicación se presentara al Comité. | UN | ويذكران أن أحدهما هو السيد مافلونوف قد اضطر إلى الفرار من أوزبكستان منذ تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
M. Comunicación Nº 1334/2004, Mavlonov y Sa ' di c. Uzbekistán | UN | ميم - البلاغ رقم 1334/2004، مافلونوف وسعدي ضد أوزبكستان |
2.1 El Sr. Mavlonov es el director de la publicación periódica Oina y el Sr. Sa ' di es un lector habitual de dicha revista. | UN | 2-1 السيد مافلونوف هو رئيس تحرير صحيفة " أوينا " والسيد سعدي قارئ يطلع عليها بانتظام. |
Sus socios fundadores eran la empresa privada Kamol, la Administración del Distrito de Bogishamal de la ciudad de Samarcanda y el Sr. Mavlonov en calidad de director. | UN | وكان مؤسسوها هم شركة " كامول " الخاصة، وإدارة مقاطعة بوجيشمال في سمرقند، والسيد مافلونوف بصفته رئيس التحرير. |
2.8 El Sr. Mavlonov inició una acción judicial en nombre de Oina para impugnar la decisión del Departamento de Prensa ante el Tribunal Civil Interdistritos de Temiryul. | UN | 2-8 وأقام السيد مافلونوف دعوى باسم صحيفة " أوينا " للطعن في قرار قسم الصحافة أمام محكمة المقاطعات المدنية في تيميريول. |
M. Comunicación Nº 1334/2004, Mavlonov y Sa ' di c. Uzbekistán | UN | ميم - البلاغ رقم 1334/2004، مافلونوف وسعدي ضد أوزبكستان |
2.1 El Sr. Mavlonov es el director de la publicación periódica Oina y el Sr. Sa ' di es un lector habitual de dicha revista. | UN | 2-1 السيد مافلونوف هو رئيس تحرير صحيفة " أوينا " والسيد سعدي قارئ يطلع عليها بانتظام. |
Sus socios fundadores eran la empresa privada Kamol, la Administración del Distrito de Bogishamal de la ciudad de Samarcanda y el Sr. Mavlonov en calidad de director. | UN | وكان مؤسسوها هم شركة " كامول " الخاصة، وإدارة مقاطعة بوجيشمال في سمرقند، والسيد مافلونوف بصفته رئيس التحرير. |
2.8 El Sr. Mavlonov inició una acción judicial en nombre de Oina para impugnar la decisión del Departamento de Prensa ante el Tribunal Civil Interdistritos de Temiryul. | UN | 2-8 وأقام السيد مافلونوف دعوى باسم صحيفة " أوينا " للطعن في قرار قسم الصحافة أمام محكمة المقاطعات المدنية في تيميريول. |
M. Comunicación Nº 1334/2004, Mavlonov y Sa ' di c. Uzbekistán | UN | ميم - البلاغ رقم 1334/2004، مافلونوف وسعدي ضد أوزبكستان |
Presentada por: El Sr. Rakhim Mavlonov y el Sr. Shansiy Sa ' di (representados por abogados, el Sr. Morris Lipson y el Sr. Peter Noorlander) | UN | المقدم من: السيد رحيم مافلونوف والسيد شانسي سعدي (يمثلهما المحاميان السيد موريس ليبسون والسيد بيتر نورلاندر) |
El caso del Sr. Mavlonov | UN | قضية السيد مافلونوف |
2.5 El 29 de marzo de 2001, el Sr. Mavlonov y la empresa privada Simo presentaron una nueva solicitud de inscripción. | UN | 2-5 وفي 29 آذار/مارس 2001، قدم السيد مافلونوف وشركة " سيمو " الخاصة طلباً بإعادة التسجيل(). |
2.6 En fecha no indicada el Sr. Mavlonov recibió por correo un documento titulado " Decisión de la reunión de la comisión encargada del registro de los medios de comunicación de masas establecida por el Departamento de Prensa de la Administración Regional de Samarcanda " , de fecha 27 de abril de 2001. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد، تلقى السيد مافلونوف وثيقة بالبريد معنونة " قرار اجتماع لجنة تسجيل أجهزة الإعلام الجماهيري التابعة لقسم الصحافة في إدارة إقليم سمرقند " مؤرخ 27 نيسان/أبريل 2001. |
El Sr. Mavlonov revisaba todas las publicaciones antes de su distribución para asegurarse de que cumplían la ley. | UN | وقد استعرض السيد مافلونوف كل المنشورات قبل توزيعها للتحقق من امتثالها للقانون(). |
El 17 de septiembre de 2001, el tribunal se declaró incompetente y comunicó al Sr. Mavlonov que debía presentar el asunto al tribunal económico. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت المحكمة القضية بسبب عدم الاختصاص وأوعزت إلى السيد مافلونوف عرض دعواه على المحكمة الاقتصادية. |
2.11 El Sr. Mavlonov volvió a presentarse ante el Tribunal Civil Interdistritos de Temiryul, donde se había iniciado el procedimiento, pero esta vez actuando él mismo como demandante. | UN | 2-11 وعاد السيد مافلونوف إلى المحكمة المدنية للمقاطعات في تيميريول التي كانت أول محكمة لجأ إليها، ولكن هذه المرة كمدعى عليه. |