El emisor con el que hablamos pensó que el delincuente podría ser un propietario privado, alguien en activo. | Open Subtitles | مراقب النقل الذي تحدثنا إليه أعتقد أنه قد يكون المجرم مالكاً خاصاً، شخص مازال يقود |
Si lo hiciera, entonces Júpiter estaría muerta... y Balem seguiría siendo propietario de la Tierra. | Open Subtitles | إذا فعلت ذلك، جوبيتور كانت ستموت وباليم كان سيظل مالكاً للأرض |
Hay una larga y aburrida historia, una que termina conmigo como propietario de una barbería en una roca en medio del Pacífico. | Open Subtitles | ،يوجد قصة طويلة و مملة هناك واحدة انتهت بي مالكاً لصالون حلاقة على صخرة في منتصف المحيط الهادي |
Sí, felicitaciones. Es ahora el dueño de la Abadía Carfax. | Open Subtitles | حسنا ًتهنياً لقد اصبحت الان مالكاً لدير كرافكس |
Porque eso me parece mas una cosa del tipo dueño y mascota que de enamorar. | Open Subtitles | الأمر يشبه مالكاً مع حيوانه الأليف أكثر من صديق وصديقة |
i) la persona que era propietaria del buque en el momento en que nació el crédito marítimo estuviere obligada personalmente en virtud de ese crédito y fuere propietaria del buque al practicarse el embargo, o | UN | `١` كان الشخص المالك للسفينة وقت نشوء المطالبة مسؤولاً شخصياً عن المطالبة وأن يكون مالكاً للسفينة عند تنفيذ الحجز؛ |
Sin embargo, consideraciones económicas tales como la función tradicional de los hombres en la agricultura y en calidad de propietarios de bienes explican ese tipo de discriminación contra la mujer. | UN | بيد أن هذا النوع من التمييز ضد المرأة يقوم على اعتبارات اقتصادية، مثل الدور التقليدي للرجل فيما يتعلق بالزراعة وبوصفه مالكاً للأراضي. |
ii) el arrendamiento a casco desnudo del buque estuviere obligado personalmente en virtud del crédito y fuere arrendatario a casco desnudo o propietario del buque al practicarse el embargo. | UN | `٢` أو كان مستأجر السفينة عارية مسؤولاً شخصياً عن المطالبة وأن يكون مستأجراً للسفينة عارية أو مالكاً لها وقت تنفيذ الحجز. |
i) si la persona que era propietaria del buque en el momento en que nació el crédito es responsable del mismo y es propietario del buque cuando se efectúa el embargo; o | UN | `١` إذا كان الشخص الذي كان يملك السفينة وقت نشوء اﻹدعاء البحري يتحمل تبعة اﻹدعاء وكان مالكاً للسفينة عند تطبيق الحجز؛ أو |
Será castigado todo aquel que, en beneficio propio, se dedique al proxenetismo, se lucre con ello o con la prostitución o la conducta inmoral ajenas, o sea el propietario o encargado de un prostíbulo. | UN | " كل من، بدواعي الكسب، يمارس مهنة القوادة أو يتعيش منها أو يستفيد من الدعارة أو سوء أخلاق الآخرين، أو يحتفظ بوصفه مالكاً أو أميناً بماخور، عرضة للعقاب " |
Con respecto a la cuestión de la igualdad marital, desea conocer mejor la distinción entre los derechos de la esposa como signataria de los documentos legales relacionados con los bienes, y los derechos del esposo como propietario de esos bienes. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الزوجين، فإنها تود الحصول على إيضاح بشأن التمييز بين حقوق الزوجة بصفتها موقعة على وثائق قانونية تتعلق بالملكية وحقوق الزوج بوصفه مالكاً لهذه الملكية. |
Hay una convención para zurdos en la ciudad y y es el propietario de un negocio de Springfield y voy a estar allí. | Open Subtitles | مؤتمر العسر ينعقد في البلدة ، وبصفتي مالكاً لأكبر متجر للعسر بـ(سبرنغفيلد) يجب أن أكون هناك ، أيمكنك مجالسة أطفالي؟ |
Iremos al público... dame diez rupias y conviértete en el propietario. | Open Subtitles | ... سنذهب للعامة... ...ادفع عشر روبيات ...وستصبح مالكاً... |
a) propietario del buque con respecto al cual haya nacido el crédito marítimo; o | UN | )أ( مالكاً للسفينة التي نشأت بشأنها المطالبة البحرية؛ |
4. A los efectos del derecho de salvamento la definición legal se concentra en el concepto de nave " en peligro " y el derecho de salvamento presume que hay un propietario y que el salvador tiene derecho a una recompensa del propietario cuando el salvamento sea efectivo. | UN | ٤- يركّز التعريف القانوني ﻷغراض قانون الانقاذ على مفهوم السفينة " المعرضة للخطر " ، ويفترض قانون الانقاذ أن هناك مالكاً للسفينة وأن للمنقذ حقاً في الحصول على مكافأة من مالك السفينة مقابل انقاذ فعلي. |
Soy su guardián, querida, no su dueño. | Open Subtitles | أنا حافظٌ للأملاك، عزيزتي لستُ مالكاً |
Es muy particular de Francia que cuando uno es dueño de la superficie, también es dueño del subsuelo hasta el centro de la Tierra. | Open Subtitles | هذا خاص بفرنسا,فعندما تكون مالكاً لقطعة أرض علي السطح فأنت تملك كل ما تحت هذه الأرض وحتي مركز الأرض |
Pero aún soy dueño de la tierra donde estás parado, y te sugiero que te vayas. | Open Subtitles | ولكنني ما زلت مالكاً لهذه الأرض التي تقف عليها أقترح عليك أن ترحل |
¿Quieres pegarme? Acabaré siendo el dueño de este lugar. | Open Subtitles | سوف ينتهى الامر بى مالكاً للمكان |
Desde agosto de 2006, 1175 antiguos propietarios o sucesores ya han readquirido sus propiedades respectivas. | UN | وبحلول آب/أغسطس 2006، تمكن 175 1 مالكاً أو وريثاً سابقاً من استعادة ممتلكاتهم بالفعل. |
En ellos, el vendedor que retiene la titularidad o el arrendador financiero serán la parte inscrita como propietaria en el registro especializado. | UN | ففي هذه الدول، سوف يكون البائع المحتفظ بحق الملكية، أو المؤجّر التمويلي، هو الطرف المسجَّل بصفته مالكاً في السجل المتخصص. |
En el caso de una asociación de trabajadores agrícolas, " tener en propiedad o explotar " abarcará a toda persona que posea o explote una extensión de terreno superior a tres feddans; | UN | وبالنسبة لعضوية المنظمة النقابية الزراعية المهنية، فيعتبر في حكم صاحب العمل من يكون مالكاً أو حائزاً لأكثر من ثلاثة أفدنة؛ |