Además, el día anterior, en la regencia de Maliana, Timor oriental, fue capturado otro jefe separatista de Timor oriental, Gusmao Olivio. | UN | وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية. |
Por lo que respecta al incidente de Maliana, los hechos son los siguientes: | UN | وفيما يلي الحقائق المتعلقة بالحادث الذي وقع في ماليانا: |
Pendiente de la construcción de un nuevo centro regional de apoyo en Maliana. | UN | تم الاحتفاظ به ريثما يتم تشييد مركز جديد للدعم الإقليمي في موقع جديد في ماليانا. |
En otras regiones relativamente más pacíficas, como Ermera, Maliana, y a lo largo de la frontera de la región de Maliana con Sohai, el estado de las carreteras es deplorable y apenas existen puentes. | UN | أما الجهات اﻷخرى التي تنعم بقدر أكبر نسبيا من الهـــدوء مثل أرميرا وماليانا ومنطقة الحدود من ماليانا إلـــى سوهاي، فإن حالة الطرق فيها سيئــة للغايــة ولا تكاد توجد بها أية جسور. |
h) A principios de septiembre de 1995, ocurrieron algunos incidentes en las localidades de Maliana, Uatolari y Dili. | UN | )ح( وقعت سلسلة من الحوادث في مدن ماليانا وأواتولاري وديلي في أوائل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Los disturbios habrían sido causados por los comentarios anticatólicos formulados por un funcionario de la institución correccional de Maliana y por la supuesta parcialidad en el proceso de contratación de los funcionarios públicos en el Territorio. | UN | وحسبما أفادت التقارير فإن أعمال الشغب نجمت عن تعليقات مناوئة للكثلكة أدلى بها مسؤول في إصلاحية ماليانا وما ادعي به من انحياز في عملية توظيف الموظفين المدنيين في اﻹقليم. |
Estuvieron detenidos en el cuartel general de la comandancia militar del subdistrito, en Atabae, y posteriormente fueron trasladados al cuartel general de Kodim, en Maliana, donde permanecieron cuatro días. | UN | ويدعى أنهم احتجزوا في مقر الكوراميل، أي في القيادة العسكرية للقطاع الفرعي في آتابي، ونقلوا بعد ذلك إلى مقر الكوديم في ماليانا حيث وضعوا بالاحتجاز مدة أربعة أيام. |
Los miembros del Consejo instaron a Indonesia a investigar el ataque de Liquica, así como un incidente en que se lanzaron piedras contra la oficina de la UNAMET en Maliana. | UN | وحث أعضاء المجلس إندونيسيا على التحقيق في الهجوم الذي وقع في ليكويكا، وحادث قذف مكتب بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية في ماليانا بالحجارة. |
En especial, expresaron su preocupación por los incidentes recientes en Maliana, Viqueque y Liquica, que habían resaltado el problema más amplio de la impunidad de las milicias. | UN | وعلى وجه التحديد، أعرب الأعضاء عن قلقهم من أن الأحداث التي وقعت مؤخرا في ماليانا وفيقيق وليكويثا قد أبرزت المشكلة الأوسع نطاقا المتمثلة في إفلات أفراد الميليشيا من العقاب. |
Este programa se realiza en dos distritos, Liquiça y Ainaro, con intervenciones previstas en Maliana y Suai, seguidos de una ampliación a todos los distritos en una etapa ulterior. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج في مقاطعتين، ليكيسا وإينارو، مع تدخلات مزمعة في ماليانا وسوويه، يليها توسع في جميع المقاطعات في مرحلة لاحقة. |
Tras ese incidente, y a petición del nuevo Comandante de Distrito de la policía nacional, la UNMIT impartió capacitación en derechos humanos a los agentes de la policía nacional destinados en Maliana. | UN | وبعد هذا الحادث، قامت البعثة، بناء على طلب قائد الشرطة الوطنية الجديد في المقاطعة، بتوفير التدريب لأفراد الشرطة الوطنية في ماليانا في مجال حقوق الإنسان. |
Lo lamentable es que los desórdenes fueron ocasionados por la conducta irresponsable de un funcionario correccional de la prisión de Maliana, que ofendió a personas de diferente religión, lo que llevó, como es natural, a una reyerta de características interreligiosas e interétnicas en diversas poblaciones de Timor Oriental. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية. |
En otras aldeas situadas cerca de Maliana, se le dijo que la situación era terrible, con frecuencia los alimentos eran insuficientes, y debían recorrerse de 5 a 6 kilómetros para conseguir agua, a menudo insalubre, que causaba enfermedades. | UN | وفي قرى أخرى تقع بالقرب من ماليانا قيل لي إن الحالة مخيفة وإن الغذاء غير كاف في كثير من اﻷحيان، وإنه يتعين قطع ٥ إلى ٦ كيلومترات للتزود بالماء، وإن هذا الماء رديء في كثير من اﻷحيان، أي أنه كان يسبب اﻷمراض. |
El 24 de enero de 1996, a las 19.00 horas, la patrulla militar de la aldea Saburia de Maliana Kota, regencia de Bobonaro, capturó seis separatistas. | UN | في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، الساعة ٠٠/٩١، أسرت دورية عسكرية ٦ من الانفصاليين في قرية سابوراي في ماليانا كوتا، بوبونارو ريجينسي. |
225. Benevides Correia Barros y Francisco Almeida Godinho pretendidamente fueron torturados por los soldados cuando los encontraron tomando fotos en un campo en Maliana. | UN | ٥٢٢- بينيفيدس كورﱢيا وفرنسيسكو الميدا غودينهو، ادﱡعي بأن جنودا أخضعوهما للتعذيب بعد أن شاهدوهما وهما يقومان بالتصوير في أحد الحقول في ماليانا. |
h) A principios de septiembre de 1995, ocurrieron algunos incidentes en las localidades de Maliana, Uatolari y Dili. | UN | " )ح( وقعت سلسلة من الحوادث في مدن ماليانا وأواتولاري وديلي في أوائل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Lo lamentable es que los desórdenes fueron ocasionados por la conducta irresponsable de un funcionario correccional de la prisión de Maliana, que ofendió a personas de diferente religión, lo que llevó, como es natural, a una reyerta de características interreligiosas e interétnicas en diversas poblaciones de Timor Oriental. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية. |
El 5 de noviembre, durante su visita a Maliana, la Relatora Especial conversó con algunos de los residentes locales que habían sido testigos de asesinatos y de otros abusos graves cometidos por las milicias prointegracionistas tras la votación del 30 de agosto. | UN | ١٣ - وتكلمت المقررة الخاصة، أثناء زيارتها لمنطقة ماليانا يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، مع عدد من المقيمين المحليين الذين شهدوا أعمال القتل والاعتداءات الجسيمة على أيدي الميلشيا ت المؤيدة للاندماج بعد إجراء الاقتراع يوم ٣٠ آب/أغسطس. |
Además, como lo reconoció recientemente la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET), la policía de Indonesia actuó rápidamente para impedir un incidente en Maliana el 13 de julio de 1999, cuando un grupo de personas trató de entrar en la residencia de la UNAMET. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما اعترفت بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية مؤخرا، تصرفت الشرطة اﻹندونيسية بسرعة لمنع وقوع حادث في ماليانا في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٩، عندما حاولت مجموعة من الناس دخول مقر البعثة. |
Algunas de las organizaciones que gozaron del apoyo de la Dependencia de Derechos Humanos son: Materestu del distrito de Covalima, Nove-nove en Maliana y Moris Foun, ambas en el distrito de Bobonaro, y Ratelaek en el distrito de Liquica. | UN | ومن المنظمات التي استفادت من دعم وحدة حقوق الإنسان ماتيريستو في مقاطعة كوفاليما، ونوفي-نوفي في ماليانا وموريس فون الموجودتان في مقاطعة بوبونارو، وراتيليك في مقاطعة ليكويكا. |